Husqvarna CT131 Montage der Grasfangbox, Justieren der Grasfangbox, Seitenjustierung, Kappe

Page 26

2

1.Vorderer Rahmen

der Grasfangbox

2. Vinylverkleidung

 

5

 

0

 

9

1

2

0

 

2

Montage der Grasfangbox

Entfalten Sie den Beutel, indem Sie das vordere Staub- beutelrohr ganz nach vor klappen und die untere Vinyl- bindung an das Rohr drücken.

Setzen Sie dann im Beutel die Spreizstäbe und die Rück- haltefedern in die Zapfen an beiden Seiten des Beutels wie gezeigt ein.

Drücken Sie die Vinylbindungen an die Seiten des vor- deren Staubbeutelrohrs.

Stecken Sie den Handgriff zum Entleeren der Grasfangbox durch das Loch im Deckel der Grasfangbox, montieren Sie die Fixierfeder und sichern Sie diese mit dem Splintstift.

Die Kappe über das Ende des Hebels der Absackvor- richtung schieben.

3.

Spreizstäbe

 

4.

Splintstift

4

5.

Vinylverkleidung

 

 

 

5

 

 

4

6.Rohr des Handgriffs zum Entleeren der Grasfangbox

7. Fixierfeder 10 x 44mm 6

8.Splintstift

9. Kappe

7

 

8

3

906 02

5

HINWEIS: Der Splintstift kann entfernt werden, um den Handgriff zur Reinigung des Auswurfkanals zu verwenden, sollte dieser verstopft sein

Justieren der Grasfangbox

Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu gewährleisten, ist es notwendig, daß die Box richtig justiert wird. Zwischen dem oberen Teil der Box und dem Schutzblech des Trakors soliten 6 mm (1/4") -9mm (3/8") Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die Oberseite der Box und das Schutzblech des Traktors in einer Flucht liegn:

Seitenjustierung

Lockern Sie die Muttern, mit denen die beiden Bügel zur Seitenjustierung des Grasfangsacks (RH und LH) befestigt sind, so weit, daß sie zwar verschoben werden können, aber nicht von selbst aus ihrer Position geraten.

Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vorne oder hinten,undziehenSieanschließenddieMutternwiederfest.

Höhenjustierung

• Lockern Sie die Muttern, mit denen die Bügel zur Höhen-

justierung des Grasfangsacks befestigt sind, so weit, daß

sie zwar verschoben werden können, aber nicht von selbst

aus ihrer Position geraten.

• Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach oben oder

unten,undziehenSieanschließenddieMutternwiederfest.

• Montieren Sie nun die Box und überprüfen Sie, ob sich

Box und Schutzblech in einer Linie befinden. Wiederholen

 

9

07

 

029

1. Ausgleichende

 

6MM (1/4") - 9MM (3/8")

Oberfläche

 

 

2.Höhenjustierung

3.

Seitenjustierung

1

4.

Baggerklinke

2

3

02967

4

Sie die Prozedur solange, bis die Box richtig eingestellt ist.

• Wenn ein richtiger Sitz erreicht wurde, entfernen Sie den

Bagger vom Traktor und installieren Sie die Baggerklinke

(4) an der Heckplatte des Traktors. Ziehen Sie sie gut fest.

• Installieren Sie den Bagger und senken Sie ihn zum

Aktivieren des Schnappverschlusses vorsichtig ab.

• Bemessen Sie den Abstand zwishcen Bagger und

Schnappverschluss wie abgebildet. Wenn der Abstand

nicht 10mm – 16mm beträgt, nehmen Sie den Bagger

vorsichtig ab und wiederholen Sie die vertikale Einstellung

entsprechend.

02983

10MM (7/16") - 16MM (5/8")

4

Einstellen von Heckauswurf (Deflektor), Mulch- funktion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 der vorliegenden Betriebsanweisung.

26

Image 26
Contents CT131 Page II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsII. Voorbereiding IV. Onderhoud EN Opslag As rated by the engine manufacturerReverse LEA EL Manual DE Züglich MIT Wasser Volant DE Direction Steering WheelLenkrad HET Stuur Volante DE DirecciónVolante Nota HinweisRemarque Accu installeren Install batteryInstallazione della batteria Einbau der BatteriePage To install bagger components to tractor Discharge chute Nut Flat washerVertical adjustment Bagger adjustmentHorizontal adjustment To Assemble BaggerInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors 10,3mm 13/32 SplintstiftSeitenjustierung Montage der GrasfangboxJustieren der Grasfangbox HöhenjustierungAssemblage des composants du collecteur EpingleRéglage de la position horizontale Pour assembler le collecteurPositionnement du collecteur Réglage de la position verticaleArandelas planas de 13/32 Tubo de soporte Descarga de adaptarseTuercas de 3/8 Arandelas planas Ajuste horizontal Para montar el contenedorRegulacion del contenedor Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione orizzontale Per montare il cesto di raccoltaRegolazione del cesto Regolazione verticaleBorgmoer 3/8 Borgmoer Zeskantbout Vlakke sluitring 10,3 mm SluitveerHorizontale bijstelling De grascontainer monterenAfstellen van grascontainer Verticale bijstellingPer Iinstallazione del Kit Mulching To assemble and install mulcher plugMontage und Installation des Mulcheinsatzes Het monteren en installeren van de mulchplugReglage DES Roulettes DE Jauge To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasPage Ubicación de los mandosè Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenAcelerador Commande des gazGashebel AcceleratorePédale dembrayage et de frein Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pedal de freno y de embragueGear shift lever Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios SchalthebelEin- und Ausschalten des Mähaggregats Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteCerradura de encendido ZündschloßClé de contact et de démarrage Chiave di accensioneFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoAjuste de la altura de corte Cutting height settingRéglage de la hauteur de coupe Regolazione altezza di taglioPlein de carburant Filling upTanken Reposición de combustibleNiveau d’huile Oil levelÖlstand Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Amener la clé de contact sur la position Démarrage Start Driving ConduiteConducción BetriebSécurité Marche Arrière ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSe non è assolutamente necessario Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Conseils pour la tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Maaitips Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba Pour vider le bac To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Para vaciar la cargadoraPour broyer To convert mowerPour passer dune fonction à une autre De Maaier Ombouwen Para cambiar el ajuste de la segadoraRegolazione della funzione di taglio Pericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingArrête le moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoPour assurer lentretien du moteur To service engineWartung des Motors Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Lames BladesMesserbalken CuchillasLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Star pattern bladeMesserbalkenbohrung mit fünfeckige Ausspa- rung Messerbalkenbohrung mit sechseckiger Aus- sparungMes met 5-hoekige ster Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasLama con for stellare a 5 punte Lama con foro stellareBlade Removal Pour vérifier le frein To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Controlar el FrenoDepose du Carter de Coupe Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Desmontaje de la unidad de corteMise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montaje de la unidad de corteCambio de la correa propulsora del equipo de corte Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Sostituzione della cinghia di trazioneTransaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Schalthebels DES DIF- FerentialgetriebesPage Troubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen Servizio532 41 55-73 Rev 04.30.08 AP