English

DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equip- ment. Doing so will exceed the current carrying capac- ity of the wire and result in fire or electric shock.

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installa- tion, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Fail- ure to take such precautions may result in fire.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC- TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering sys- tems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground con- nections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a phy- sician immediately.

Français

NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOI- SINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de con- duite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des en- droits tels que le volant, le levier de changement de vi- tesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrê- mement dangereux.

NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne ja- mais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.

NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas en- trer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.

NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou lesréservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut dé- sactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.

GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’inges- tion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

Español

IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJE- TOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléc- trica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cam- bios, los pedales de freno, etc., se consideran extremada- mente peligrosos.

NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descar- gas eléctricas.

EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesa- rias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tube- rías de combustible, los depósitos o el cableado eléctri- co. De lo contrario, podría provocar un incendio.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CO- NEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehícu- lo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para insta- laciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provo- car un incendio, etc.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La in-

gestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.

CAUTION

ATTENTION PRUDENCIA

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.

Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX- PERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this prod- uct to have the work done.

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified ac- cessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOIS- TURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.

INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.

FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appa- reil requiert des compétences techniques et de l’expé- rience. Pour garantir la sécurité,faire procéder à l’instal- lation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spéci- fiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correcte- ment. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de pro- voquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.

FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câ- bles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utili- ser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le re- bord métallique de l’orifice.

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la pous- sière en excès. La pénétration d’humidité ou de pous- sière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.

DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Al- pine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.

CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFE- SIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica con- firmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁ- LELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los ac- cesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligro- so, puede provocar averías.

DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES

NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el ca- bleado de piezas móviles (como los raíles de los asien- tos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una aran- dela de goma para evitar que el borde metálico del orifi- cio corte el aislamiento del cable.

NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en luga- res con altos índices de humedad o polvo. Si entra pol- vo o humedad, el equipo puede averiarse.

3

Page 3
Image 3
Alpine MRV-T420, MRV-T320 owner manual Halt USE Immediately if a Problem Appears

MRV-T420, MRV-T320 specifications

The Alpine MRV-T420 and MRV-T320 are renowned amplifiers in the world of car audio, embodying the synergy of powerful sound performance with advanced technology. Designed for audiophiles and casual listeners alike, these amplifiers elevate the in-car audio experience to new heights.

The MRV-T420 is a 4-channel amplifier, delivering an impressive 75 watts RMS per channel at 4 ohms, making it ideal for powering multiple speakers while ensuring clarity and volume. It’s engineered with advanced circuitry and innovative design, which allows it to push boundaries without overheating. The compact form factor of this amplifier means it can fit snugly in various vehicle setups without compromising on performance. The built-in high-pass and low-pass filters empower users to fine-tune their audio experience, allowing for a more customizable sound profile.

On the other hand, the MRV-T320 offers a refined 2-channel output, providing 100 watts RMS per channel at 4 ohms. It suits those seeking to power additional speaker systems or subwoofers while maintaining an outstanding level of fidelity. With its Class D technology, the MRV-T320 achieves a high level of efficiency, minimizing power consumption while delivering maximum output. This amplifier is perfect for users looking to integrate powerful sound solutions into their existing audio system without the bulk of traditional amplifiers.

Both amplifiers feature an intuitive design with front-mount controls, making adjustments straightforward and hassle-free. An essential characteristic of the MRV series is Alpine’s proprietary variable crossover settings, enabling users to tailor audio frequencies based on their personal preferences. Furthermore, the MRV-T420 and MRV-T320 boast a robust construction that reinforces longevity, protecting the components within from wear and tear.

Other notable technologies include thermal protection circuitry that prevents overheating during peak usage and short-circuit protection, ensuring reliability during operation. Whether installed in a compact vehicle or a larger car, the MRV-T420 and MRV-T320 promise high fidelity and crisp sound reproduction, allowing users to enjoy music like never before. With their advanced features, these amplifiers are a worthy investment for enthusiasts seeking to enrich their auditory journey on the road.