Alpine MRV-T420 Switch Settings, Ç É Ñ, á Ü Ö, Reglages De Commutateur Ajustes Del Interruptor

Models: MRV-T420 MRV-T320

1 16
Download 16 pages 1.37 Kb
Page 11
Image 11
Ç É Ñ

English

 

Français

 

Español

Ç É Ñ

á Ü Ö

(MRV-T420)

à

Take off the two hexagon screws when switch setting and open the door. When you finish the switch setting, close the door and fix with the original hexagon screws.

Enlevez les deux vis à tête hexagonale lors des réglages de commutateur et ouvrez la porte. Une fois terminés les réglages de commutateur, fermez la porte et la fixer avec les vis à tête hexagonale d’origine.

Para los ajustes del interruptor, quitar los dos tornillos hexagonales y abrir la puerta. Cuando acabe los ajustes del interruptor, cerrar la puerta y fijarla con los tornillos hexagonales de origen.

SWITCH SETTINGS

REGLAGES DE COMMUTATEUR AJUSTES DEL INTERRUPTOR

ÇInput Gain Adjustment Control

Set the MRV-T420/MRV-T320 input gain to the mini- mum (4V) position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output dis- torts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the am- plifier gain until the sound from the speakers be- comes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting.

ÉCrossover Mode Selector Switch (LP)

a) Set to the "LP" position when the amplifier

is used to drive a subwoofer. The frequen-

ÇContrôle de réglage de gain d'entrée

Régler le gain d'entrée du MRV-T420/MRV-T320 à la position minimale (4V). En utilisant un CD dyna- mique comme source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré des haut-parleurs de- vienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum.

ÉCommutateur sélecteur de mode du séparateur (LP)

a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur de

ÇControles de ajuste de ganancia de entrada Ajuste la de ganancia de entrada del MRV-T420/MRV-T320 a su posición mínima (4V). Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión. Des- pués, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga dis- torsionado para obtener un ajuste de ganancia ópti- mo.

ÉInterruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) (LP)

a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se utilice

OFF

LP

 

 

cies above the crossover point will be at-

 

 

tenuated at 12 dB/octave.

 

 

b) Set to the "OFF" position when the ampli-

 

 

 

 

fier will be used for driving full-range

OFF

LP

OFF

LP

 

 

sous-graves. Les fréquences supérieures

 

 

au point de recouvrement sont coupées à

 

 

raison de 12 dB par octave.

 

 

b) Régler sur la position "OFF" lorsque l'am-

 

 

OFF LP

el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre el punto de cruce se cortarán (a ra- zón de 12 dB por octava).

speakers. The full frequency bandwidth will

OFF

LP

plificateur est utilisé pour exciter les haut-

b) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")

be output to the speakers with no high or low frequency attenuation.

parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fré- quences basses ou hautes soient coupées.

OFF LP

cuando el amplificador se utilice para ex- citar un sistema con altavoces que repro- duzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.

ÑCrossover Frequency Adjustment Knob (LP) Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 30 to 400 Hz as the crossover point.

ÖCrossover Frequency Adjustment Knob (HP) Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 15 to 400 Hz as the crossover point.

ÑBouton de réglage de la fréquence de transfert (LP) Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 30 et 400 Hz comme point de recouvrement.

ÖBouton de réglage de la fréquence de transfert (HP) Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 15 et 400 Hz comme point de recouvrement.

ÑBotón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (LP)

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 30 y 400 Hz como punto de intersección.

ÖBotón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (HP)

Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 15 y 400 Hz como punto de intersección.

11

Page 11
Image 11
Alpine MRV-T420 Switch Settings, Ç É Ñ, á Ü Ö, Reglages De Commutateur Ajustes Del Interruptor, English, Français, Español