English

Introduction:

Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to fa- miliarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRV-T420/MRV-T320 will give you many years of listening enjoyment.

In case of problems when installing your MRV-T420/ MRV-T320, please contact your authorized ALPINE dealer.

CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment.

 

This symbol means important in-

WARNING

structions.

 

Failure to heed them can result in

 

serious injury or death.

 

 

 

This symbol means important in-

CAUTION

structions.

Failure to heed them can result in

 

 

injury or property damages.

Français

Introduction:

Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRV-T420/MRV- T320 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. En cas de problèmes lors de l'installation du MRV-T420/ MRV-T320, prière de contacter le revendeur agréé d'AL- PINE.

PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le re- vendeur agréé pour le réglage.

Ce symbole désigne des ins- tructions importantes. Le non- AVERTISSEMENT respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures,

voire la mort.

 

Ce symbole désigne des ins-

ATTENTION

tructions importantes. Le non-

respect de ces instructions peut

 

entraîner des blessures ou des

 

dommages matériels.

Español

Introducción:

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERA- CION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRV-T420/MRV-T320 le brinde muchos años de placer auditivo.

En caso de presentarse algún problema durante la instala- ción del MRV-T420/MRV-T320, tome contacto con su dis- tribuidor autorizado ALPINE.

PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintoni- zación de su sistema. Contacte por favor a su distri- buidor autorizado para el ajuste.

Este símbolo indica que las ins- trucciones son importantes. De no ADVERTENCIA tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o

muerte.

Este símbolo indica que las ins- trucciones son importantes. De no PRUDENCIA tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o da-

ños materiales.

WARNING

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA

DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE- HICLE. Any function that requires your prolonged at- tention should only be performed after coming to a com- plete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Failure to do so may result in an accident.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may re- sult in an accident, fire or electric shock.

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC- ING FUSES. Failure to do so may result in fire or elec- tric shock.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or

product damage.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DE- TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention pro- longée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.

GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PEN- DANT LA CONDUITE. Il y a risque d’accident.

NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’applica- tion désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPRO- PRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN- NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y

a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.

AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.

NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DIS- TRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI- DAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener com- pletamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lu- gar seguro antes de realizar dichas operaciones.

De lo contrario, podría ocasionar un accidente.

MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CON- DUCE. De no ser así, podría ocasionar un accidente.

NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, po- drá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.

UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVI- LES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una des- carga eléctrica u otras lesiones.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incen- dio o una descarga eléctrica.

NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor po- dría acumularse en el interior y producir un incendio.

REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o da- ñar el equipo.

UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Con- sulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.

2

Page 2
Image 2
Alpine MRV-T320, MRV-T420 owner manual Avertissement

MRV-T420, MRV-T320 specifications

The Alpine MRV-T420 and MRV-T320 are renowned amplifiers in the world of car audio, embodying the synergy of powerful sound performance with advanced technology. Designed for audiophiles and casual listeners alike, these amplifiers elevate the in-car audio experience to new heights.

The MRV-T420 is a 4-channel amplifier, delivering an impressive 75 watts RMS per channel at 4 ohms, making it ideal for powering multiple speakers while ensuring clarity and volume. It’s engineered with advanced circuitry and innovative design, which allows it to push boundaries without overheating. The compact form factor of this amplifier means it can fit snugly in various vehicle setups without compromising on performance. The built-in high-pass and low-pass filters empower users to fine-tune their audio experience, allowing for a more customizable sound profile.

On the other hand, the MRV-T320 offers a refined 2-channel output, providing 100 watts RMS per channel at 4 ohms. It suits those seeking to power additional speaker systems or subwoofers while maintaining an outstanding level of fidelity. With its Class D technology, the MRV-T320 achieves a high level of efficiency, minimizing power consumption while delivering maximum output. This amplifier is perfect for users looking to integrate powerful sound solutions into their existing audio system without the bulk of traditional amplifiers.

Both amplifiers feature an intuitive design with front-mount controls, making adjustments straightforward and hassle-free. An essential characteristic of the MRV series is Alpine’s proprietary variable crossover settings, enabling users to tailor audio frequencies based on their personal preferences. Furthermore, the MRV-T420 and MRV-T320 boast a robust construction that reinforces longevity, protecting the components within from wear and tear.

Other notable technologies include thermal protection circuitry that prevents overheating during peak usage and short-circuit protection, ensuring reliability during operation. Whether installed in a compact vehicle or a larger car, the MRV-T420 and MRV-T320 promise high fidelity and crisp sound reproduction, allowing users to enjoy music like never before. With their advanced features, these amplifiers are a worthy investment for enthusiasts seeking to enrich their auditory journey on the road.