30XENYX X1832USB/X1222USB

Multi-FX Processor

31Quick Start Guide

(EN)Your mixer has a built-in effects processor.

Follow these steps to add an effect to one or more channels.

(ES)Su mesa de mezclas tiene un procesador de efectos integrado. Siga estos pasos para añadir un efecto a uno o más canales.

(FR)La console est équipée d’un processeur d’effets intégré. Les étapes suivantes vous permettront d’ajouter un effet à un ou plusieurs canaux.

(DE)Ihr Mischpult verfügt über einen eingebauten Effektprozessor. Folgen Sie diesen Schritten, um einem oder mehreren Kanälen einen Effekt hinzuzufügen.

(PT)O misturador dispõe de um processador de efeitos integrado. Siga estes passos para adicionar um efeito a um ou mais canais.

(EN)  Turn the FX knob up half way on each channel to which you would like to add an effect.

(ES)  Gire el control FX media vuelta en cada canal al que desee añadir un efecto.

(FR)  Tournez jusqu’à mi-parcours le potentiomètre FX des canaux sur lesquels vous souhaitez ajouter un effet.

(DE)  Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Effekt hinzufügen möchten, den FX-Regler halb auf.

(PT)  Rode o botão FX para cima até meio em cada canal a que pretende adicionar um efeito.

(EN)  Adjust the FX SEND fader/knob up to 0.

(ES)  Ajuste el fader/control FX SEND

hasta 0.

(FR)  Réglez le fader/potentiomètre FX SEND sur 0.

(DE)  Stellen Sie den FX SEND-Fader/Regler auf 0.

(PT)  Ajuste o fader/botão FX SEND até 0.

(EN)  Adjust the FX/AUX2 RET fader (X1832USB) or FX TO MAIN and FX TO MON knobs (X1222USB) to 0. You may

adjust them later.

(ES)  Ajuste el fader FX/AUX2 RET (X1832USB) o los controles FX TO MAIN y FX TO MON (X1222USB) hasta 0. Puede ajustarlos más tarde.

(FR)  Réglez le fader FX/AUX2 RET (X1832USB) ou les potentiomètres FX TO MAIN et

FX TO MON (X1222USB) sur 0. Vous pourrez les régler ultérieurement.

(DE)  Stellen Sie den FX/AUX2 RET-Fader (X1832USB) oder die FX TO MAIN- und FX TO MON-Regler (X1222USB) auf 0. Diese können Sie später anpassen.

(PT)  Ajuste o fader FX/AUX2 RET (X1832USB) ou os botões FX TO MAIN e FX TO MON (X1222USB) para 0. Poderá ajustá-los posteriormente.

(EN)  Scroll through the effects by turning the PROGRAM knob. The preset number will flash in the display. Press the

PROGRAM knob to select the effect.

(ES)  Gire el control PROGRAM para desplazarse por los efectos. El número predefinido parpadeará en la pantalla. Pulse el control PROGRAM para seleccionar el efecto.

(FR)  Faites défiler les effets en faisant tourner le bouton PROGRAM. Le numéro du preset clignote sur l’affichage. Appuyez sur le bouton PROGRAM pour sélectionner l’effet.

(DE)  Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Effekt aus. Die aktuelle Nummer wird im Display angezeigt. Drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um den Effekt auszuwählen.

(PT)  Percorra os efeitos rodando o botão PROGRAM. O número predefinido pisca no ecrã. Prima o botão PROGRAM para seleccionar o efeito.

(EN)  Adjust the effect’s first parameter:

After you have selected a preset (step 4), press the PROGRAM knob to

enter Edit Mode. The right LED inside the display will start blinking.

Turn the PROGRAM knob to adjust the parameter. After 5 seconds of inactivity, the mixer exits Edit Mode and the LED goes out.

(ES)  Ajuste el primer parámetro del efecto:

Después de seleccionar un preajuste (paso 4), pulse el control PROGRAM para entrar en modo de edición. El LED derecho situado en el interior de la pantalla comenzará a parpadear.

Gire el control PROGRAM para ajustar el parámetro. Después de 5 segundos de inactividad, la mesa de mezclas sale del modo de edición y el LED se apaga.

(FR)  Réglez le premier paramètre de l’effet :

Après avoir sélectionné un preset (étape 4), appuyez sur le bouton PROGRAM pour entrer dans le mode Edit. La LED droite de l'affichage clignote.

Tournez le bouton PROGRAM pour régler le paramètre. Après 5 secondes d’inactivité,

la console quitte le mode Edit et la LED s’éteint.

(DE)  Einstellen des ersten Effektparameters:

Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 4), drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED im Display beginnt zu blinken.

Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die Parameter einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LED erlischt.

(PT)  Ajuste o primeiro parâmetro do efeito:

Após seleccionar uma predefinição (passo 4), prima o botão PROGRAM para aceder ao modo de edição. O LED direito no interior do visor começa a piscar.

Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro. Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do modo de edição e o LED apaga-se.

(EN)  Adjust the effect’s second parameter:

If the effect’s second parameter is an on/off or toggled value, press the TAP

button to select between settings. 2 LEDs inside the display will start blinking.

If the effect’s second parameter is speed-based, press the TAP button in rhythm with the desired tempo. The TAP LED will flash to the current tempo. If ‘Lo’ is displayed, the tapped tempo is too slow. If ‘Hi’ is displayed, the tapped tempo is too fast.

After 5 seconds of inactivity, the mixer exits Edit Mode and the LEDs go out.

(ES)  Ajuste el segundo parámetro del efecto:

Si el segundo parámetro del efecto es un valor que alterna entre encendido y apagado, pulse el botón TAP para seleccionar entre los ajustes. 2 LED situados en el interior de la pantalla comenzarán a parpadear.

Si el segundo parámetro del efecto depende de la velocidad, pulse el botón TAP en ritmo con el tempo deseado. El LED TAP parpadeará al tempo actual. Si se muestra ‘Lo’, el tempo de toque es demasiado lento. Si se muestra ‘Hi’, el tempo de toque es demasiado rápido.

Después de 5 segundos de inactividad, la mesa de mezclas sale del modo de edición y el LED se apaga.

(FR)  Réglez le deuxième paramètre de l’effet :

Si le deuxième paramètre de l'effet correspond à une valeur de marche/arrêt ou de bouton, appuyez sur la touche TAP pour sélectionner un paramètre. 2 LED de l'affichage clignotent.

Si le deuxième paramètre de l'effet dépend d'une vitesse, appuyez sur la touche TAP en rythme avec le tempo souhaité. La LED TAP clignote au rythme actuel. Si « Lo » s'affiche, le tempo est trop lent.

Si « Hi » s'affiche, le tempo est trop rapide.

Après 5 secondes d'inactivité, la console quitte le mode Edit et les LED s'éteignent.

(DE)  Einstellen des zweiten Effektparameters:

Wenn der zweite Parameter des Effekts ein Ein/Aus- oder umschaltbarer Wert ist, drücken Sie die TAP-Taste, um zwischen den Einstellungen zu wechseln. 2 LEDs im Display beginnen zu blinken.

Wenn der zweite Parameter des Effekts tempobasiert ist, drücken Sie die TAP-Taste synchron mit dem gewünschten Tempo. Die TAP-LED blinkt im aktuellen Tempo. Wenn „Lo“ angezeigt wird, ist das eingestellte Tempo zu niedrig. Wenn „Hi“ angezeigt wird, ist das eingestellte Tempo zu hoch.

Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LEDs erlöschen.

(PT)  Ajuste o segundo parâmetro do efeito:

Se o segundo parâmetro do efeito for um valor ligado/desligado ou alternado, prima o botão TAP para seleccionar entre as definições. 2 LEDs no interior do visor começarão a piscar.

Se o segundo parâmetro do efeito for baseado na velocidade, prima o botão TAP no ritmo desejado. O LED TAP irá piscar ao ritmo actual. Se for apresentado ‘Lo’, o ritmo tocado é demasiado lento. Se for apresentado ‘Hi’, o ritmo tocado é demasiado rápido.

Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do modo de edição e os LEDs apagam-se.

(EN)  Readjust each channel’s FX knob to make sure the right amount of effect is added.

(ES)  Reajuste el control FX de cada canal para garantizar que se añada la cantidad de efecto correcta.

(FR)  Réglez le potentiomètre FX de chaque canal pour vérifier que l’ajout de l’effet est correct.

(DE)  Stellen Sie den FX-Regler für jeden Kanal nach, damit der Effekt mit der richtigen Stärke hinzugefügt wird.

(PT)  Reajuste o botão FX de cada canal para se certificar de que é adicionada a quantidade de efeito adequada.