5.Cambie la argolla
retenedo- ra en la punta no des-
gastable,
luego almacene la punta en un lugar seguro para utilizarla más adelante.
CÓMO INSTALAR LA PUNTA NO DESGASTABLE
1. Desconecte el abastecimiento de aire de la clavadora.
2.Retire todos los sujetadores del cargador (ver CÓMO DESCARGAR LA CLAVADORA).
3.Retire la argolla que
sujeta a la punta no des- gastable.
Modos de Operación
! ADVERTENCIA Siemprecerciórese de saber en que modo va a operar la clavadora antes de comenzar a usarla. De lo contrario, le podría ocasionar la muerte o heridas graves.
CICLO SENCILLO | |
Este método se | |
recomienda para | |
la colocación | |
exacta del clavo. | 2 |
1 |
Le debe instalar a | |
la clavadora el pasador para ciclo sencillo. Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez que vaya a clavar un clavo. Para clavar el elemento de contacto debe tocar la superficie de trabajo y el operador debe oprimir el gatillo. Igualmente, puede oprimir el gatillo primero y después hacer el contacto.
Debe soltar el gatillo antes de clavar otro clavo.
ELEMENTO DE CONTACTO
Chequée
5. Presione el
Elemento de Contacto de
Trabajo contra la superficie de trabajo sin
apretar el gatillo. La clavadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales.
6. Remueva la clavadora de la superficie de
trabajo. El Elemento de Contacto de Trabajo tiene que
volver a su posición original. La clavadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo.
7. Apriete el gatillo y presione el
Elemento de
4. Squeeze the pusher and latch together to
unlatch the
pusher once all nails have
been removed.
ADJUSTING THE NAIL PENETRATION
The NS219000, NS289100, NS289500, and NS349000 nailers are equipped with an adjustable depth of drive feature. This allows the user to determine how deep a fastener will be driven into the work surface.
1. | Adjust the operating pressure to a |
| pressure which will consistently |
| drive the fasteners. Do not exceed |
| the maximum operating pressure of |
| the nailer of 120 psi. |
2. | To adjust the depth-of-drive, loosen |
| the 4mm bolt on the top of nose. To |
| increase depth, push WCE in toward |
ADJUSTING THE DIRECTION OF THE EXHAUST
| The NS219000, | |
| NS289100, | |
| NS289500, and | |
| NS349000 | Rotate |
| nailers are |
| |
equipped with an adjustable direction exhaust deflector. This is intended to allow the user to change the direction of the exhaust. Using the 5mm wrench provided, loosen the deflector screw; then twist the deflector to any direction desired and re-tighten the screw.
CLEARING A JAM FROM THE NAILER
1. Disconnect nailer from air supply.
2. Remove all nails |
from the |
Technical Support
Please call our Nailer Hotline at 1-800- 543-6400 with any questions regarding the operation or repair of this nailer or for additional copies of this manual.
If calling from Ohio or outside of the continental United States, please call 1-513-367-1182.
Fastener And Replacement Parts
Use only
!WARNING genuine Campbell Hausfeld fasteners (or equivalent - see Fastener Interchange Information). Use only genuine Campbell Hausfeld replacement parts. Never substitute parts. Do not use modified parts or parts which will not give equivalent performance to the original equipment. Tool performance, safety and durability could be reduced. When ordering replacement parts or fasteners, specify by part number.
Nailer Repair
punta no des- gastable sobre
el extremo del
elemento de contacto de trabajo (WCE). Coloque la
punta no
desgastable sobre el elemento de contacto de trabajo (WCE) haciendo que algunas ranuras dentadas en cada pieza estén alineadas y se ajusten con precisión.
5. Coloque la argolla
retenedora sobre la
punta no des- gastable, y presione firmemente.
6.Verifique que el elemento de contacto
de trabajo
funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso.
El elemento de contacto se debe desplazar libremente, sin pegarse, a lo largo del área de desplazamiento. El resorte del elemento de contacto debe regresar el elemento de contacto a su posición original totalmente extendido. No use la clavadora si el mecanismo del elemento de contacto no está funcionando adecudamente. Podría ocasionarle heridas.
1.Desconecte la clavadora de la
fuente de suministro de aire.
2.Saque todos los clavos del
cargador (Vea la Sección Carga- Descarga).
3.Cerciórese de que el gatillo y el
elemento de
Trabajo contra la superficie de trabajo. La clavadora NO DEBE OPERAR.
8. Presione el | | |
Elemento de | | |
Contacto de | | |
Trabajo | 1 | 2 |
contra la | | |
superficie de trabajo. Apriete el gatillo. La clavadora DEBE OPERAR.
CÓMO CARGAR LA CLAVADORA
1.Siempre conecte la herramienta al abastecimiento de aire antes de cargar los sujetadores.
| 2. Jale el | El mecanismo | El |
| mecanismo |
| del | enganche |
| del | empujador | |
| empujador | |
| de clavos | |
| de clavos | |
| | |
| hasta que | | |
| éste | | |
| engrane | | |
| con el | | |
| enganche | | |
| del cargador. | | |
bolt. To decrease depth, pull WCE |
out as much as desired. Re-tighten |
bolt. |
3. Make sure that the trigger and work |
contact element (WCE) move freely |
up and down without binding or |
sticking after each adjustment. |
ANTI-DRY FIRE
The NS219000 is equipped with an Anti-Dry Fire feature. This prevents the WCE from being pushed in when only a few nails remain. Simply load new nail clip behind remaining nails to continue shooting.
Failure to do so will cause the nails to eject from the front of the tool.
3. Insert a
screw- driver into the
nose of the tool. Push up
on the driver blade to free the jammed nail.
4.Grab the jammed
nail with pliers and remove.
qualified and experienced service people ONLY.
Assembly Procedure For Seals
When repairing a nailer, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W non- detergent oil, or equivalent, must be added through the air line before testing.
muevan fácilmente
hacia arriba y hacia abajo sin pegarse o atracarse.
libremente en ambos sentidos sin atascarse o pegarse.
4. Reconecte la clavadora a la fuente de suministro de aire.