AC Mains (Power) Connection | 11 |
Conexión al tomacorriente de CA (alimentación) Raccordement électrique
Power | Volume |
| LFE Input |
P r o S u b® 4 0 0
Pow e re d S ub wo o fe r | Owings Mills, Maryland USA |
| Design ed i n the USA, Custom |
| Manufactured in China. |
This device complies with part 15 |
|
of the FCC Rules. Operation is subject |
|
to the condition that this device does |
|
not cause harmful interference. |
|
CAUTION |
RISK OF ELECTRICAL SHOCK |
DO NOT OPEN |
ATTENTION |
RISQUE DE CHOC ELECTRIQ |
NE PAS OUVRIR |
SERIAL NUMBER
| INPUT: | |
| 100 V | |
POWER | 150 W | |
| ||
ON |
| |
OFF |
| |
ATTENTION: | FU SE: T2.5 AL/250V | |
CAUTION: | ||
Pour réduire les risques | ||
d'incendie, remplacez que | To reduce the risk of !re, | |
replace with only the same | ||
les mêmes type et le | ||
type and rating of fuse | ||
calibre du fusible | ||
|
AC Mains (Power) Connection
Once you have connected it to the receiver, the ProSub 400 must be plugged into a 110V – 240V, 50Hz/60Hz electrical socket (use an unswitched outlet if possible) with the supplied AC power cord. Flip the POWER rocker switch to the ON position. The subwoofer has a circuit which automatically turns the subwoofer to a standby mode 20 to 24 minutes after the cessation of signal. The auto power circuit will turn the amplifier back on the next time you play music or a movie. Please note that if you hear a small popping sound from the speaker when the amp powers up or powers down, this is normal. When the unit is in Standby, the amp will be in low idle mode which uses very little power.
To prevent accidental damage to your subwoofer from overdriving the system, the subwoofer features an internal overload protection circuit, which will turn the subwoofer off or down when overdriven or overheat- ed and will then resume normal operation after a few minutes.
Conexión al tomacorriente de CA (alimentación)
Una vez conectado al receptor, el ProSub 400 se debe conectar a un tomacorriente de 110 V – 240 V a 50 Hz/60 Hz (si es posible utilice uno sin interruptor) con el cordón de corriente CA provisto. Presione el interruptor basculante en la posición ON (encendido). El subwoofer tiene un circuito que lo coloca en modo de suspensión
Para prevenir daños, el subwoofer incluye un circuito de protección interno contra sobrecargas, que hace que se apague cuando se produce una sobrecarga o se recalienta y que vuelva a su funcionamiento normal transcurridos unos minutos.
Raccordement électrique
Une fois raccordé à votre amplificateur/récepteur, le ProSub 400 doit être branché à une prise de courant en 110 – 240 V, 50/60 Hz (utilisez si possible une prise non commutée) au moyen du cordon électrique secteur fourni. Placez le commutateur
àbascule POWER sur la position ON. Le caisson de basse est équipé d'un circuit qui le fait passer automatiquement en mode veille 20 à 24 minutes après l'arrêt de tout signal. Ce circuit remet l'amplificateur en mode actif dès que vous recommencez
àécouter de la musique ou un film. Veuillez noter que, si vous entendez un léger claquement provenant du caisson à l'allumage ou à l'extinction de l'amplificateur, il s'agit d'un phénomène parfaitement normal. Lorsque le caisson de basse est en veille, son amplificateur passe en mode basse consommation et n'utilise que très peu de courant.
Pour éviter tout endommagement accidentel du caisson de basse en cas de surcharge du système, l'électronique interne comporte un circuit de protection contre les surcharges, qui coupe le caisson ou réduit son niveau de sortie en cas de signal d'entrée excessif ou de surchauffe, puis rétablit le mode de fonctionnement normal au bout de quelques minutes.
english español français