e Setup and Use f Installation et utilisation S Preparación y uso

e Securing your Child

e Anchored End

e Anchored End

f Comment installer l’enfant

f Extrémité fixe

f Extrémité fixe

S Asegurar al niño

S Extremo fijo

S Extremo fijo

e Restraint

e Waist Belt

 

f Ceinture de retenue

f Courroies

 

S Sujeción

ventrale

 

 

 

SCinturones

de la cintura

e

Free End

 

e

Free End

 

 

 

 

 

f

Extrémité libre

f

Extrémité libre

 

 

S

Extremo libre

 

S

Extremo libre

 

 

 

eTIGHTEN

eLOOSEN

 

 

2

fSERRER

fDESERRER

 

 

SAJUSTAR

SDESAJUSTAR

 

 

e To tighten the restraint straps:

 

 

 

 

•Feed the anchored end of the restraint strap up through

 

 

 

the buckle to form a loop . Pull the free end of the

e Waist Belt

 

 

restraint strap .

 

 

 

To loosen the restraint straps:

 

f Courroies

 

 

 

 

 

•Feed the free end of the restraint strap up through the

ventrale

 

 

 

 

buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on

S Cinturones

 

 

e Crotch Belt

 

the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored

de la cintura

 

end of the restraint strap to shorten the free end of the

 

f Courroie d’entrejambe

 

1

 

restraint strap .

 

S Cinturón de la entrepierna

f Pour serrer les courroies :

 

 

 

 

e •Place your child in the seat. Position the crotch belt

 

•Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers

between your child’s legs.

 

 

le haut dans le passant de façon à former une boucle .

•Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you

 

Tirer sur l’extrémité libre de la courroie .

 

Pour desserrer les courroies :

 

hear a “click” on both sides.

 

 

•Check to be sure the restraint system is securely attached

 

•Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie

by pulling it away from your child. The restraint system

 

dans le passant de façon à former une boucle .

should remain attached.

 

 

Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant.

 

 

 

Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue

f •Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie

 

pour raccourcir son extrémité libre .

d’entrejambe entre ses jambes.

S Para ajustar los cinturones de seguridad:

•Attacher les courroies ventrales à la courroie

d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic» de

 

•Introducir el extremo enganchado del cinturón de

chaque côté.

 

 

seguridad en la hebilla para formar una onda .

•Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est

 

Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad .

bien attaché. Il doit résister.

 

 

Para desajustar los cinturones de seguridad:

S •Sentar al niño en el asiento. Poner el cinturón de la

 

•Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en

 

la hebilla para formar una onda

. Agrandar la onda

entrepierna entre las piernas del niño.

 

jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el

•Abrochar los cinturones de la cintura al cinturón de

 

extremo enganchado del cinturón de seguridad para

la entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en

 

acortar el extremo libre del cinturón de seguridad .

ambos lados.

 

 

 

 

•Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.

12

Page 12
Image 12
Fisher-Price C1384 To tighten the restraint straps, Pour serrer les courroies, Hear a click on both sides, Chaque côté