e Setup and Use f Installation et utilisation S Preparación y uso | ||
e Securing your Child | e Anchored End | e Anchored End |
f Comment installer l’enfant | f Extrémité fixe | f Extrémité fixe |
S Asegurar al niño | S Extremo fijo | S Extremo fijo |
e Restraint | e Waist Belt |
|
f Ceinture de retenue | f Courroies |
|
S Sujeción | ventrale |
|
|
|
SCinturones
de la cintura
e | Free End |
| e | Free End |
|
|
|
|
|
f | Extrémité libre | f | Extrémité libre | |
|
| |||
S | Extremo libre |
| S | Extremo libre |
|
|
| eTIGHTEN | eLOOSEN |
|
| 2 | fSERRER | fDESERRER |
|
| SAJUSTAR | SDESAJUSTAR | |
|
| e To tighten the restraint straps: |
| |
|
|
| •Feed the anchored end of the restraint strap up through | |
|
|
| the buckle to form a loop . Pull the free end of the | |
e Waist Belt |
|
| restraint strap . |
|
|
| To loosen the restraint straps: |
| |
f Courroies |
|
|
| |
|
| •Feed the free end of the restraint strap up through the | ||
ventrale |
|
| ||
|
| buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on | ||
S Cinturones |
|
| ||
e Crotch Belt |
| the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored | ||
de la cintura |
| end of the restraint strap to shorten the free end of the | ||
| f Courroie d’entrejambe |
| ||
1 |
| restraint strap . |
| |
S Cinturón de la entrepierna | f Pour serrer les courroies : |
| ||
|
|
| ||
e •Place your child in the seat. Position the crotch belt |
| •Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers | ||
between your child’s legs. |
|
| le haut dans le passant de façon à former une boucle . | |
•Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you |
| Tirer sur l’extrémité libre de la courroie . | ||
| Pour desserrer les courroies : |
| ||
hear a “click” on both sides. |
|
| ||
•Check to be sure the restraint system is securely attached |
| •Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie | ||
by pulling it away from your child. The restraint system |
| dans le passant de façon à former une boucle . | ||
should remain attached. |
|
| Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. | |
|
|
| Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue | |
f •Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie |
| pour raccourcir son extrémité libre . | ||
d’entrejambe entre ses jambes. | S Para ajustar los cinturones de seguridad: | |||
•Attacher les courroies ventrales à la courroie | ||||
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic» de |
| •Introducir el extremo enganchado del cinturón de | ||
chaque côté. |
|
| seguridad en la hebilla para formar una onda . | |
•Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est |
| Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad . | ||
bien attaché. Il doit résister. |
|
| Para desajustar los cinturones de seguridad: | |
S •Sentar al niño en el asiento. Poner el cinturón de la |
| •Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en | ||
| la hebilla para formar una onda | . Agrandar la onda | ||
entrepierna entre las piernas del niño. |
| jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el | ||
•Abrochar los cinturones de la cintura al cinturón de |
| extremo enganchado del cinturón de seguridad para | ||
la entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en |
| acortar el extremo libre del cinturón de seguridad . | ||
ambos lados. |
|
|
|
|
•Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
12