
| e Setup and Use f Installation et utilisation S Preparación y uso | ||
| e Securing your Child | e Anchored End | e Anchored End | 
| f Comment installer l’enfant | f Extrémité fixe | f Extrémité fixe | 
| S Asegurar al niño | S Extremo fijo | S Extremo fijo | 
| e Restraint | e Waist Belt | 
 | 
| f Ceinture de retenue | f Courroies | 
 | 
| S Sujeción | ventrale | 
 | 
| 
 | 
 | |
SCinturones
de la cintura
| e | Free End | 
 | e | Free End | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| f | Extrémité libre | f | Extrémité libre | |
| 
 | 
 | |||
| S | Extremo libre | 
 | S | Extremo libre | 
| 
 | 
 | 
 | eTIGHTEN | eLOOSEN | 
| 
 | 
 | 2 | fSERRER | fDESERRER | 
| 
 | 
 | SAJUSTAR | SDESAJUSTAR | |
| 
 | 
 | e To tighten the restraint straps: | 
 | |
| 
 | 
 | 
 | •Feed the anchored end of the restraint strap up through | |
| 
 | 
 | 
 | the buckle to form a loop . Pull the free end of the | |
| e Waist Belt | 
 | 
 | restraint strap . | 
 | 
| 
 | 
 | To loosen the restraint straps: | 
 | |
| f Courroies | 
 | 
 | 
 | |
| 
 | 
 | •Feed the free end of the restraint strap up through the | ||
| ventrale | 
 | 
 | ||
| 
 | 
 | buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on | ||
| S Cinturones | 
 | 
 | ||
| e Crotch Belt | 
 | the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored | ||
| de la cintura | 
 | end of the restraint strap to shorten the free end of the | ||
| 
 | f Courroie d’entrejambe | 
 | ||
| 1 | 
 | restraint strap . | 
 | |
| S Cinturón de la entrepierna | f Pour serrer les courroies : | 
 | ||
| 
 | 
 | 
 | ||
| e •Place your child in the seat. Position the crotch belt | 
 | •Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers | ||
| between your child’s legs. | 
 | 
 | le haut dans le passant de façon à former une boucle . | |
| •Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you | 
 | Tirer sur l’extrémité libre de la courroie . | ||
| 
 | Pour desserrer les courroies : | 
 | ||
| hear a “click” on both sides. | 
 | 
 | ||
| •Check to be sure the restraint system is securely attached | 
 | •Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie | ||
| by pulling it away from your child. The restraint system | 
 | dans le passant de façon à former une boucle . | ||
| should remain attached. | 
 | 
 | Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. | |
| 
 | 
 | 
 | Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue | |
| f •Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie | 
 | pour raccourcir son extrémité libre . | ||
| d’entrejambe entre ses jambes. | S Para ajustar los cinturones de seguridad: | |||
| •Attacher les courroies ventrales à la courroie | ||||
| d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic» de | 
 | •Introducir el extremo enganchado del cinturón de | ||
| chaque côté. | 
 | 
 | seguridad en la hebilla para formar una onda . | |
| •Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est | 
 | Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad . | ||
| bien attaché. Il doit résister. | 
 | 
 | Para desajustar los cinturones de seguridad: | |
| S •Sentar al niño en el asiento. Poner el cinturón de la | 
 | •Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en | ||
| 
 | la hebilla para formar una onda | . Agrandar la onda | ||
| entrepierna entre las piernas del niño. | 
 | jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el | ||
| •Abrochar los cinturones de la cintura al cinturón de | 
 | extremo enganchado del cinturón de seguridad para | ||
| la entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en | 
 | acortar el extremo libre del cinturón de seguridad . | ||
| ambos lados. | 
 | 
 | 
 | 
 | 
•Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
12
