
FR | IT |
|
|
Les options doivent être | I tasti opzione devono essere |
|
|
sélectionnées AVANT d’appuyer | selezionati prima di premere il |
|
|
sur la touche “MARCHE”. | tasto AVVIO. |
|
|
Si une option est | Nel caso in cui sia stata |
|
|
incompatible avec le | selezionata un’ opzione non |
|
|
programme, le témoin de | compatibile con il |
|
|
l’option clignotera puis | programma scelto la luce sul |
|
|
s’éteindra. | pulsante prima lampeggia e |
|
|
| dopo si spegne. |
|
|
|
|
|
|
TOUCHE “NUIT CALME” | TASTO “BUONA NOTTE” | G |
|
Pressez ce bouton afin de | Azionando questo tasto |
| |
|
| ||
réduire les essorages | vengono limitate le |
|
|
intermédiaires quand cela | centrifughe intermedie, dove |
|
|
est approprié. Le niveau | previsto, a 400 giri, viene |
|
|
d’eau est augmenté durant | aumentato il livello d’ acqua |
|
|
le rinçage ; le linge reste | nei risciacqui e i capi |
|
|
immergé après le rinçage | vengono lasciati immersi |
|
|
final afin d’étendre les fibres. | nell’acqua alla fine dell’ |
|
|
Durant la phase où le linge | ultimo risciacquo al fine di |
|
|
est immergé dans le | distendere perfettamente le |
|
|
tambour, la LED allumée | fibre. |
|
|
indique que la machine est | Durante la fase di fermo |
|
|
en attente. | acqua in vasca la spia del |
|
|
Appuyez sur le bouton pour | tasto lampeggia ad indicare |
|
|
finir le cycle avec un | che la macchina è in pausa. |
|
|
essorage final (qui peut être | Rilasciare il tasto per |
|
|
réduit ou annulé en utilisant | terminare il ciclo con la fase |
|
|
le bouton approprié) et une | di centrifuga (eventualmente |
|
|
phase de vidange. | riducibile o annullabile tramite |
|
|
Grâce au contrôle | l’ apposito tasto) e scarico. |
|
|
électronique, l’eau utilisée | Grazie ad un controllo |
|
|
durant les phases | elettronico lo scarico dell’ |
|
|
intermédiaires est vidée en | acqua nelle fasi intermedie |
|
|
silence. Cette option est | viene fatto in modo silenzioso |
|
|
particulièrement | rendendo questa opzione |
|
|
appréciable pour les lavages | molto utile per lavaggi |
|
|
la nuit. | notturni. |
|
|
|
|
|
|
| NL |
| RU |
| EN |
|
|
|
|
|
| ||||
| U moet de optieknoppen |
| ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ |
| The option buttons should be |
|
|
| gebruiken voordat u op de |
| ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰ |
| selected before pressing the |
|
|
|
| ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä. |
| START button |
|
| |
| Als er een keuze wordt gemaakt |
| Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ |
| If an option is selected that |
|
|
| welke niet kan worden |
| Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ |
| is not compatible with the |
|
|
| ingeschakeld, gaat het lampje |
| ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì |
| selected programme then |
|
|
| knipperen en vervolgens weer |
| ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ, |
| the light on the button first |
|
|
| uit. |
| Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ |
| flashes and then goes off. |
|
|
|
|
| „‡ÒÌÂÚ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| “DAG & NACHT” |
| äãÄÇàòÄ çéóçÄü ëíàêäÄ |
| NIGHT OPTION BUTTON |
|
|
| Druk deze knop in om de |
| èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ Í·‚Ë¯Ë Ò‰Ìflfl |
| Press this button to reduce |
|
|
| tussentijdse |
| ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÒÌËʇÂÚÒfl ‰Ó 400 |
| the intermediate spin speed |
|
|
| centrifugesnelheid (waar |
| Ó·/ÏËÌ, ÂÒÎË ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ |
| to 400 rpm, where |
|
|
| toepasbaar) te verlagen tot |
| ‚˚·‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ; Ó·˙ÂÏ |
| applicable; the water level |
|
|
| 400 toeren per minuut; het |
| Á‡ÎË‚‡ÂÏÓÈ ‚Ó‰˚ ÔË ÔÓÎÓÒ͇ÌËË |
| is increased during rinsing |
|
|
| waterniveau is tijdens het |
| Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl, Ë ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚ |
| and the washing is kept |
|
|
| spoelen toegenomen en het |
| ‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ˆËÍ· |
| immersed in water after the |
|
|
| wasgoed wordt na het |
| ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ |
| final rinse in order to spread |
|
|
| spoelen onder water |
| ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚ |
| the fibres evenly. |
|
|
| gehouden om de vezels |
| ·‡‡·‡ÌÂ. |
| During the phase in which |
|
|
|
|
| the water is held in the tub, |
|
| ||
| gelijkmatig uit te spreiden. |
| ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚, ÍÓ„‰‡ ·Âθ |
|
|
| |
|
|
| the indicator lights to show |
|
| ||
| Tijdens de fase waarin het |
| ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÔÓ„ÛÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‚Ó‰Û, |
|
|
| |
|
|
| that the machine is at a |
|
| ||
| water in de trommel blijft, |
| Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ,˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ |
|
|
| |
|
|
| standstill. |
|
| ||
| geeft het indicatie lampje |
| ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË Ô‡ÛÁ˚. |
|
|
| |
|
|
| Release the button to end |
|
| ||
| aan dat de machine stil staat. |
| éÚÓÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ Í·‚˯Û, ˜ÚÓ·˚ |
|
|
| |
|
|
| the cycle with a spin dry |
|
| ||
| Geef de knoop vrij om de |
| Á‡ÍÓ̘ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËÏÓÏ (Â„Ó |
| (which may be reduced or |
|
|
| wascyclus te eindigen met |
| ÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ËÎË |
| cancelled using the |
|
|
| centrifugeren (deze kan ook |
| ‰‡Ê ‚ÓÓ·˘Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ ÔÓθÁÛflÒ¸ |
| appropriate button) and |
|
|
| verminderd of geannuleerd |
| ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË Í·‚˯‡ÏË). |
| emptying phase. |
|
|
| worden met de daarvoor |
| Å·„Ó‰‡fl ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ |
| Thanks to electronic control, |
|
|
| geschikte knop) en . |
| ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚Ó‰‡ ‚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ı |
| the water in the |
|
|
| Met dank aan de |
| Ù‡Á‡ı ÒÎË‚‡ÂÚÒfl ·ÂÒ¯ÛÏÌÓ, ˜ÚÓ |
| intermediate phases is |
|
|
| elektronische controle, kan |
| ‰Â·ÂÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÓÔˆË˛ Ó˜Â̸ |
| emptied silently, making this |
|
|
| het water in de tussentijds |
| ÔÓÎÂÁÌÓÈ ‰Îfl ÒÚËÍË ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl. |
| option very useful for |
|
|
| fasen geluidloos afgevoerd |
|
|
| washing at night. |
|
|
| worden, zodat de machine |
|
|
|
|
|
|
| erg geschikt is om ‘s nachts te |
|
|
|
|
|
|
| wassen.appréciable pour les |
|
|
|
|
|
|
| lavages la nuit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 | 33 |