51
55
55
5
•Débrayez la transmission en mettant la commande de
roue libre dans la position de la marche à roue libre
(Référez-vous à la section de “POUR TRANSPORTER“
dans cette section de ce manuel).
•Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz
à la position lente. Assurez-vous que le frein de
stationnement ne soit pas engagé.
•Déplacez le levier de la commande de mouvement à la
position de marche avant complète et tenez-le pendant
cinq (5) secondes. Déplacez le levier à la position de
marche arrière complète et tenez-le pendant cinq (5)
secondes. Répétez ce procédé trois (3) fois.
•Déplacez le levier de la commande de mouvement à la
position point mort (N).
•Arrêtez le tracteur en tournant la clé de contact à la
position d’arrêt (OFF).
•Embrayez la transmission en déplaçant la commande de
roue libre en position de conduire (Référez-vous à la
section de “POUR TRANSPORTER” dans cette section
de ce manuel).
•Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz
à la position lente.
•Conduisez en avant le tracteur pour 150 cm (5 pieds)
approximativement et ensuite, conduisez en arrière pour
150 cm (5 pieds). Répétez ce procédé de conduire trois
(3) fois.
•Votre tracteur est maintenant prêt pour l’utilisation
normale.
PURGAR LA TRANSMISIÓN
Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es
recomendado que la transmisión sea purgada antes de
operar el tractor para la primera vez. Este proceso removerá
cualquier aire adentro de la transmisión que se halla formado
durante el transporte de su tractor.
IMPORTANTE: SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE
SER REMOVIDA PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE
SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y
ANTES DE OPERAR EL TRACTOR.
•Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie
nivelada para que no ruede en ninguna dirección. El
freno de estacionamiento debe estar desenganchado
para el procedimiento siguiente.
•Desenganche la transmisión poniendo el control de
rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL
TRANSPORTE” en esta sección de este manual).
•Arranque el motor y mueva el control de la aceleración
a la posición de lento. Asegúrese que el freno de
estacionamiento no este enganchado.
•Mueva la palanca del control de movimiento la posición
total de adelante y sujétela durante cinco (5) segundos.
Mueva la palanca hacia la posición total de marcha atrás
y sujétela durante cinco (5) segundos. Repita este
proceso tres (3) veces.
•Mueva la palanca del control de movimiento a la posición
de neutro (N).
•Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición
de apagado “OFF”.
•Enganche la transmisión poniendo el control de rueda
libre en la posición de conducir (Vea “PARA EL
TRANSPORTE” en esta sección de este manual ).
•Arranque el motor y mueva el control de la aceleración
a la posición de lento.
•Conduzca su tractor hacia adelante durante
aproximadamente cinco pies y entonces hacia marcha
atrás cinco pies (150 cm). Repita este proceso tres (3)
veces.
•Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor-
mal.
NL
Esp
SPURGO DELLA TRASMISSIONE
Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del
trattore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di
mettere in funzione il trattore per la prima volta. Ciò consentirà
di eliminare le bollicine d’aria che possono essersi formate
nella trasmissione durante il trasporto.
IMPORTANTE: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA
SMONTATA PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE,
RICORDARSI DI FARE LO SPURGO DOPO LA
REINSTALLAZIONE PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE
IL TRATTORE.
•Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo
che non si metta in movimento in alcuna direzione. La
leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata
al fine di eseguire l’operazione seguente.
•Disinnestare la trasmissione attivando il comando di
ruota libera.
•Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla
posizione di lento (slow). Accertarsi che il freno di
stazionamento non sia tirato.
•Mettere la leva del cambio sulla posizione di marcia
avanti massima e tenervela per cinque (5) secondi.
Mettere la leva sulla retromarcia al massimo e tenervela
per cinque (5) secondi. Ripetere l’operazione tre (3)
volte.
•Mettere la leva del cambio in folle (N).
•Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento
sulla posizione “OFF”.
•Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota
libera sulla posizione di marcia.
•Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla
posizione di lento (slow).
•Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi
farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza.
Ripetere tre volte questa operazione.
•Il trattore è pronto per il normale funzionamento.
TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om
de transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst
wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmissie
verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan zijn
ontstaan.
BELANGRIJK: MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR
ONDERHOUD OF VERWISSELING VERWIJDERD
MOETEN WORDEN, DAN DIENT HIJ NA DE INSTALLATIE
ONTLUCHT TE WORDEN, VOORDAT U DE TREKKER
GEBRUIKT.
•Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond
zodat hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de
volgende handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld
zijn.
•Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel in
de freewheel-stand te plaatsen.
•Start de motor en breng de gashendel naar de stand
Langzaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld
zijn.
•Breng de rijhendel zo ver mogelijk naar voren en houd
hem daar gedurende vijf (5) seconden. Breng de hendel
zo ver mogelijk naar achteren en houd hem daar
gedurende vijf (5) seconden. Herhaal dit drie (3) keer.
•Breng de rijhendel naar de stand N (neutraal).
•Stop de trekker door de contactsleutel naar de stand
“OFF” [UIT] te draaien.
•Schakel de transmissie in door de freewheel-hendel in
de rijstand te plaatsen.
•Start de motor en breng de gashendel naar de stand
Langzaam.
•Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens
1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.
•Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.