5
J
Pour avancer et pour reculer
La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrière.
•Démarrer le tracteur et relâcher le frein de sta- tionnement.
•Appuyer doucement sur la pédale de marche avant, ou sur celle de marche arrière, pour que le tracteur com- mence à se déplacer. Plus la pédale est enfoncée, plus la vitesse augmente.
Comment utiliser le "Cruise Control" (Contrôle de la vitesse de croisière)
La fonction "Cruise Control" n'est utilisable qu'en marche avant.
•Lorsque la pédale de marche avant est enfoncée à la vitesse voulue, tirez le levier du régulateur de vitesse (J) vers le haut et
•Pour libérer le régulateur de vitesse, appuyez sur la pédale de frein ou appuyez par à coups sur la pédale de transmission.
Coupe
Abaissser le carter de coupe en repoussant le levier de commande de relevage vers l'avant et embrayer le carter de coupe. Choisir la vitesse d'avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée.
Moverse hacia adelante y hacia atrás
La dirección y la velocidad de movimientos están controlados por los pedales de marcha adelante y atrás .
•Poner en marcha el tractor y quitar el freno de mano.
•Apretar lentamente el pedal marcha adelante y atrás para iniciar el movimiento. Más se aprieta el pedal y mayor es la velocidad.
Utilizar el mando crucero
El mando crucero se puede utilizar sólo durante la marcha hacia adelante.
•Con el pedal de marcha hacia adelante presionado a la velocidad deseada, tirar la palanca (J) del mando crucero hacia arriba y mantenerla mientras se levanta el pie del pedal, después soltar el pedal.
•Para desembragar el mando crucero, presionar el pedal del freno o dar golpes en el pedal de mando.
Cortar
Per avanzare e retrocedere
La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi- onando i pedali di avanzamento e di retromarcia.
•Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento.
•Premere lentamente il pedale di avanzamento o di ret- romarcia per avviare il movimento. La velocità al suolo aumenta ma mano che si preme il pedale.
Utilizzo del controllo della velocità di crociera
Il controllo della velocità di crociera può essere utilizzato solamente per l’avanzamento.
•Tenendo premuto il pedale per la marcia avanti alla ve- locità desiderata, sollevare la leva di controllo velocità di crociera (J) e, mantenendola in questa posizione, togliere il piede dal pedale, quindi rilasciare la leva.
•Per disinnestare il controllo della velocità di crociera, premere il pedale del freno o premere leggermente il pedale per la marcia in avanti.
Taglio
Abbassare l’unità di taglio spostando in avanti la leva di sol- levamento e collegare l’unità di taglio. Selezionare la velocità di marcia più idonea al terreno ed al tipo di taglio richiesto.
Vooruitrijden en Achteruitrijden
De richting en snelheid tijdens het rijden wordt bepaald door de vooruitrij- en acheruitrijpedalen.
•Start de traktor en haal de parkeerrem eraf.
•Druk voorzichtig op het vooruitrij- of achteruitrijpedaal om te gaan rijden. De snelheid neemt toe als het pedaal meer wordt ingedrukt.
Het gebruik van Kruissnelheid
De kruissnelheidmogelijkheid kan alleen in voorwaardse richting worden gebruikt.
•Duw het gaspedaal voor vooruit rijden in tot de gewenste snelheid, trek de
•Om de cruise control uit te schakelen, duwt u het rempedaal in of geeft u een tikje op het gaspedaal.
Maaien
Zet het maaionderdeel lager door de tilhendel naar voren te bewegen en bevestig het maaionderdeel.Kies een rijsnelheid die bij het terrein en de gewenste maairesultaten past.
Bajar la unidad de corte moviendo la palanca de elevación hacia adelante y conectar la unidad de corte. Elegir una velocidad adecuada al terreno y al resultado que se quiere obtener.
44