Eng Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when reassem- bling.
DJä hrlic (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demontage des
Messers Zü ndkabel von der Zü ndkerze entfernen). Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine
FAnnuellement (à fin de la saison) Aiguisage et équilibrage de la lame. Debrancher la bougie. La démonter et la donner à aiguiser à une
Esp | Revisió n anual | (Al terminar la estació n) Afilado y |
| equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del | |
| encendido de la bujía. Se desmonta leugo la cuchilla que | |
| es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. | |
| Apriétese bien la tuerca al volver a montar. | |
NL | Jarlijks (na einde van het seizoen) Slijpen en balanceren | |
| van het maaimes. De bougiekabel losmaken. Schroef het | |
| mes er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en | |
| balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed | |
| vastdraaien. |
|
IControllo anjuale (All fine stagione) Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di accensione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
Eng Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from botton of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 10W 30 can be used.
DÖ lwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. Die Ö lablaß schraube an der Unterseite des Motors entfernen und das Ö l ablassen. Danach neues Ö l auffüllen SAE 10W30.
FChanger l'huileà chaque saison ou après 25 heures de marche. Echauffer le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage. Enlever le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis remplir d'huile neuve : SAE 10W30 sont utilisables.
Esp Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 10W30.
NL Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontstekingskabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 10W30.
ISostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 10W30.
Eng 1 OIL DRAIN PLUG
D1 Ö LABLAßSCHRAUBE
F1 BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
Esp | 1 TAPON DE DRENAJE¨PARA ACEITE |
NL | 1 AFTAPPLUG OLIE |
I | 1 TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO |
20