JVC KS-LX200R Installation, In-Dashmounting, Im Armaturenbrett, Einbau/Anschlußanleitung

Models: KS-LX200R

1 43
Download 43 pages 48.91 Kb
Page 39
Image 39
KS-LX200R

KS-LX200R

Installation/Connection Manual

Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement

FSUN3148-T211 [E]

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

 

 

JVC 0800MNMMDWJES

EN, GE, FR

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

INSTALLATION

EINBAU

 

INSTALLATION

(IN-DASH MOUNTING)

(IM ARMATURENBRETT)

 

(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The following illustration shows a typical installation. However,

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch

 

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.

 

you should make adjustments corresponding to your specific

müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen

 

Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à

 

car. If you have any questions or require information regarding

vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie

 

votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez

 

installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT

Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden

 

besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre

 

dealer or a company supplying kits.

Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen

 

revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie

 

 

 

 

das diese Einbausätze vertreibt.

 

d’approvisionnement.

 

1 Remove the trim plate.

1 Den Frontrahmen herausnehmen.

1 Retirer la plaque d’assemblage.

 

 

2 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

2 Die Schutzhülle nach dem Entriegeln der Halterungensperren

2 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

 

 

1 Stand the unit.

abnehmen.

 

1 Poser l’appareil à la verticale.

 

 

1 Das Gerät aufstellen.

 

 

 

 

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,

 

 

Note: When you stand the unit, be careful not to damage

 

 

 

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,

 

 

 

 

faire attention de ne pas endommager le fusible situé

 

 

the fuse on the rear.

daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt

 

sur l’arrière.

 

 

2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as

wird.

 

 

 

 

2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon

 

 

illustrated, to disengage the sleeve locks.

2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie

 

 

 

 

comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

 

 

3 Remove the sleeve.

abgebildet einstecken und die Halterungensperren

 

 

 

entriegeln.

 

3 Retirer le manchon.

 

 

Note: Be sure to keep the handles for future use after

 

 

 

3 Die Halterung entfernen.

 

 

 

 

Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une

 

 

installing the unit.

 

 

 

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen

 

 

 

 

utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.

 

3 Attach the trim plate.

 

 

Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt

3 Fixez la plaque d’assemblage.

 

4 Install the sleeve into the dashboard.

werden.

 

4 Installer le manchon dans le tableau de bord.

 

 

* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,

3 Befestigen Sie die Frontrahmen.

 

 

 

* Après installation correcte du manchon dans le tableau

 

 

4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

 

 

 

bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,

 

 

 

 

de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement

 

 

as illustrated.

* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im

 

 

 

 

le manchon en place, comme montré.

 

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place

Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken,

 

 

5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de

 

 

the rubber cushion over the end of the bolt.

um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe

 

 

Abbildung.

 

l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur

 

6 Do the required electrical connections.

 

 

5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des

 

l’extrémité du boulon.

 

7 Slide the unit into the sleeve until it is locked by pressing

6 Réalisez les connexions électriques.

 

Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit

 

 

the four corners of the trim plate.

einem Gummipuffer abdecken.

7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il

 

 

 

 

 

 

Note: Do not press the panel (shaded in the illustration);

6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.

 

soit verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque

 

 

otherwise, the panel may become unable to open or close.

7 Schieben Sie das Gerät in die Halterung. Das Gerät wird

 

d’assemblage.

 

 

 

 

verriegelt, indem Sie auf die vier Ecken des Frontrahmen

 

Remarque: N’appuyez pas sur le panneau (ombré sur

 

 

 

 

drücken.

 

l’illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouvoir

 

 

 

 

Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende (die in der

 

s’ouvrir ou se fermer.

 

 

 

 

Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt

 

 

 

 

 

 

 

 

sich die Blende weder öffnen noch schließen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

 

Sleeve

Handles

Halterung

Manchon

 

 

Griffe

 

 

 

 

 

Poignées

 

 

 

Slot

 

 

 

Schlitz

 

 

 

Fente

 

Trim plate

Fuse

 

 

Frontrahmen

 

 

Sicherung

 

 

Plaque d’assemblage

 

 

Fusible

 

Rubber cushion

 

 

 

Lock plate

 

 

 

Gummipuffer

 

Arretierplättchen

 

Amortisseur en

 

Plaque de verrouillage

 

caoutchouc

3

 

Sleeve

4

 

Halterung

 

 

 

 

 

Manchon

 

 

 

7

 

4 *

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

 

184

mm

 

 

 

 

5

 

53

mm

 

 

 

 

 

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

6

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”

Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.

Référez-vous à “RACCORDEMENTS

ELECTRIQUES”.

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Sleeve

 

Halterung

Trim plate

Manchon

Frontrahmen

 

Plaque d’assemblage

Power cord

Stromkabel

Cordon d’alimentation

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Liste des pièces pour l’installation et

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

raccordement

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.

 

Après vérification, veuillez les placer correctement.

 

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Remote controller

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Fernbedienung

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

 

Télécommande

 

 

 

Handles

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

 

Griffe

Battery

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Poignées

Batterie

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

 

Pile CR2025

Page 39
Image 39
JVC KS-LX200R manual Installation, Einbau, In-Dashmounting, Im Armaturenbrett, Montage Dans Le Tableau De Bord