ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
BConnections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch
6 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1Den
2Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1Schwarz: Erdung
2Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.)
7 Andere: an Lautsprecher
3Das Antennenkabel anschließen.
4Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1 Coupez le connecteur ISO.
2 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1Noir: a la masse
2Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu: à l’antenne automatique (200 mA max.) avec bande
blanche
5 Orange: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture avec bande blanche
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
7 Autres: aux enceintes
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
1 | Cut the ISO connector |
| ||
|
| |||
| Den |
| ||
| abschneiden |
| ||
| Coupez le connecteur | JVC CD changer/DAB tuner jack | ||
| ISO |
| ||
| To aerial | 3 | Buchse für | |
Aerial terminal | JVC | |||
Antennenanschlußklemme | Zur Antenne | Prise CD changeur/tuner DAB JVC | ||
A l’antenne | ||||
Borne de l’antenne |
|
| ||
|
|
|
15 |
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner to this jack.
•For their connections, refer to the instructions supplied with them. (See also “ C Connections Adding Other Equipment.”)
An diese Buchse können Sie einen
•Weitere Informationen über den Anschluß können Sie der Bedienungsanleitung entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt (zusätzliche Hinweise finden Sie im „ C Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung“).
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC à cette prise.
•Pour leurs connexions,
15A fuse
15A Sicherung
Fusible 15A
To subwoofer (see diagram C )
Zum Subwoofer (siehe Schaltplan C )
Au caisson de grave
(voir le diagramme C )
Line out/in (see diagram C )
Schutz kappen
Sortie/entrée de ligne (voir le diagramme C )
Rear ground terminal
Hintere Erdungsanschlußklemme2
Borne arrière de masse
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
4 |
|
|
|
| Not included with this unit. |
|
| |
|
|
|
| * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. | Ignition switch | |||
|
|
|
|
| Non fourni avec cet appareil. | * | Zündschalter | |
Black |
|
|
|
| Interrupteur d’allumage | |||
|
|
|
|
|
| |||
Schwarz | A4 | To metallic body or chassis of the car |
| * |
| |||
Noir |
| Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos |
| |||||
| 1 Vers corps métallique ou châssis de la voiture |
|
|
| ||||
Yellow*1 |
| To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing |
| |||||
| the ignition swich) |
|
|
| ||||
Gelb*1 | A2 |
|
|
| ||||
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum |
| |||||||
Jaune*1 |
| |||||||
2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) |
|
| ||||||
|
|
| ||||||
|
| A une borne sous tension du |
| |||||
Red |
| voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) |
|
|
| |||
Rot |
| B4 |
|
|
|
|
| Fuse block |
Rouge |
|
| To an accessory terminal in the fuse block |
|
| |||
|
|
| 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock |
| Sicherungsblock | |||
Blue with white stripe |
|
| ||||||
|
| Vers borne accessoire du |
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
Blau mit weißem Streifen |
| B3 | To power aerial if any |
|
|
| ||
Bleu avec bande blanche |
|
|
| To car light control switch | ||||
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
| Zur Motorantenne, sofern vorhanden |
|
| Zum Autolichtschalter |
Orange with white stripe |
| 4Vers l’antenne automatique s’il y en | A3 | (ILLUMINATION) 5À l’interrupteur d’éclairage | ||||
|
| a une |
|
| de la voiture | |||
Orange mit weißem Streifen |
|
|
| |||||
|
|
|
|
| ||||
Orange avec bande blanche |
|
|
|
|
| |||
Brown / Braun / Marron |
|
|
|
| A1 | To cellular phone system | ||
|
|
|
| 6Zur Moblitelephon | ||||
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| À un système de téléphone cellulaire |
A3
White with black stripe Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
|
| 7 | ||
B3 |
|
| ||
|
|
| White | Gray with black stripe |
|
|
| ||
|
|
| Weiß | Grau mit schwarzem |
|
|
| Blanc | Streifen |
|
|
|
| Gris avec bande noire |
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceintes gauche (avant)
A2
B2
Gray | Green with black stripe |
Grau | Grün mit schwarzem |
Gris | Streifen |
| Vert avec bande noire |
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne) Enceintes droit (avant)
A4
B4 | A1 |
|
Green | Purple with black stripe |
Grün | Lila mit schwarzem Streifen |
Vert | Violet avec bande noire |
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceintes gauche (arrière)
B1
Purple
Lila
Violet
Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceintes droit (arrière)
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
+ | + | + | + |
L - | - | L - | - |
+ | + | + | + |
R - | - | R - | - |
Fig. 1 | Fig. 2 | Fig. 3 |
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
•Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen können.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
–Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.