JVC PIM171200 manual For some VW/Audi or Opel Vauxhall automobile

Models: PIM171200

1 51
Download 51 pages 13.82 Kb
Page 50
Image 50
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

AIf your car is equipped with the ISO connecter Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector

Connect the ISO connectors as illustrated.

Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.

Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.

Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.

 

From the car body

 

Von der Karosserie

B1 A1

De la carrosserie de la voiture

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile

Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge

Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)

Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt

You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.

• Contact your authorized car dealer before installing this unit.

Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.

Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.

Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.

Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.

Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.

Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.

B2

A2

Vanaf de auto

 

B3

A3

 

B4

A4

 

 

 

ISO connector of the supplied power cord

B1

A1

ISO-Stecker am Stromkabel

Connecteur ISO pour le cordon

 

A2

B2

d’alimentation fourni

B3

A3

ISO-connector van het meegeleverde snoer

B4

A4

 

Original wiring

 

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

 

 

 

 

 

Originalverdrahtung

 

 

 

 

 

Câblage original

 

 

Red/

 

 

Originele bedrading

 

 

 

Red/Rot/Rouge/Rood

ISO connector

Rot/

 

 

 

 

 

ISO-Stecker

 

Rouge/

Red/Rot/Rouge/Rood

 

 

Connecteur ISO

Rood

 

 

 

ISO-connector

 

 

 

 

Modified wiring 1

 

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

Geänderte

 

 

 

 

 

Verdrahtung 1

 

 

 

 

 

Câblage modifié 1

 

 

Red/Rot/

 

Red/Rot/Rouge/Rood

Aangepaste bedrading 1

 

 

Rouge/Rood

 

 

 

Red/Rot/Rouge/Rood

Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.

Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das Gerät so nicht an geht.

Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.

Pas de bedrading 2aan indien het apparaat niet reageert bij inschakelen.

View from the lead side Ansicht von der Leitungsseite Vue à partir du côté des fils Aanzicht vanaf het snoer

Modified wiring 2

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

Geänderte

 

 

Verdrahtung 2

 

 

Câblage modifié 2

Red/Rot/

Red/Rot/

Aangepaste bedrading 2

Rouge/Rood

Rouge/Rood

 

Red/Rot/Rouge/Rood

 

BConnections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen zonder ISO-connectoren

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in colour.

1 Cut the ISO connector.

2 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)

5 Orange with white stripe: to car light control switch

6 Brown: to cellular phone system (for details, refer to the instructions of the cellular phone.)

7 Others: to speakers

3 Connect the aerial cord.

4Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1 Den ISO-Stecker abschneiden.

2 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1Schwarz: Erdung

2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: zur Motorantenne (max. 200 mA)

5 Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter

6 Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)

7 Andere: zur Lautsprecher

3 Das Antennenkabel anschließen.

4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Coupez le connecteur ISO.

2 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: à la masse

2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à une borne accessoire

4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique (200 mA max.)

5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture

6 Marron: à un système de téléphone cellulaire (pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

7 Autres: aux enceintes

3 Connectez le cordon d’antenne.

4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.

De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.

1 Knip de ISO-connector los.

2 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1Zwart: aarde

2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)

3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire

4 Blauw met witte streep: naar de antenne

(Max. 200 mA)

5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de

autoverlichting

6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor meer informatie de instructies die bij de mobiele

telefoon worden geleverd.)

7 Andere: naar de speakers

3 Sluit de antenne aan.

4

1

 

Cut the ISO connector

 

 

 

When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.

 

Den ISO Stecker abscheiden

CD changer or another external

• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).

 

Coupez le connecteur ISO

component

 

 

You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor

 

 

Knip de connector los

 

CD-Wechsler oder eine andere

KS-U57 (not supplied). (See diagram C .) (Only for KD-LX111R.)

 

 

 

 

To aerial

 

externe Komponente

 

Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe

 

 

Zur Antenne

3

Changeur CD JVC ou autre appareil

CH-X zu verwenden.

 

 

Aerial terminal

 

• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).

 

A l’antenne

extérieur

 

 

Antennenanschlußklemme

Naar de antenne

CD-wisselaar of een ander extern

Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht

Borne de l’antenne

 

 

 

apparaat

 

 

zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C .)

Aansluitpunt antenne

 

 

 

 

 

(Ausschliesslich Modell KD-LX111R.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.

 

 

 

 

 

 

 

• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de

 

 

 

 

 

 

 

ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme C..) (Seulement pour le KD-LX111R.)

 

 

 

15

 

 

 

Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.

 

 

 

 

 

 

Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input

Rear ground terminal

 

 

15 A fuse

 

 

 

Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema C .) (Uitsluitend voor de KD-LX111R.)

 

 

15 A Sicherung

 

 

 

 

 

Hintere Erdungscan–

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fusible 15 A

4 Black

 

 

Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /

 

Ignition switch

schlußklemme

 

 

 

 

 

SUBWOOFER OUT

Zekering 15 A

 

 

* Non fourni avec cet appareil / Niet bij het apparaat inbegrepen

*

Zündschalter

Borne arrière de

 

 

masse

(KD-LX333R)

 

Schwarz

 

 

Interrupteur d’allumage

 

Noir

 

To metallic body or chassis of the car

*

Contactschakelaar

Massaklem aan de

(see diagram C )

 

A4

 

Zwart

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

 

achterkant

(siehe Schaltplan C )

 

 

 

 

 

(voir le diagramme C )

 

 

 

1 Au corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

(zie schema C )

 

Yellow*1

 

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gelb*1

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaune*1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

(bypassing the ignition switch)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geel *1

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LINE OUT

LINE IN (KD-LX333R)

 

 

2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(see diagram

C

)

 

 

 

 

(see diagram

C

)

 

 

 

 

 

 

À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la

 

 

 

 

 

 

 

 

(siehe Schaltplan

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

(siehe Schaltplan

 

 

)

Red

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(voir le diagramme

C

)

(voir le diagramme

C

)

Rot

 

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(zie schema

C

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(zie schema

C

)

Rouge

 

 

 

 

 

 

Fuse block

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rood

B4

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

 

 

 

 

Sicherungsblock

 

 

 

 

 

 

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,

 

 

3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

 

 

 

 

Porte-fusible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zekeringblok

this lead must be connected, otherwise power cannot be

Blue with white stripe

 

À une borne accessoire du porte-fusible

 

 

 

 

 

 

 

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blau mit weißem Streifen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blauw met witte streep

B3

To power aerial if any

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden

Orange with white stripe

 

4 Zur Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

 

 

To car light control switch

kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

À l’antenne automatique s’il y en a une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orange mit weißem Streifen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar de antenne (indien aanwezig)

 

 

 

 

Zur Autolichtschalter

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

Orange avec bande blanche

 

 

 

 

 

A3

 

 

 

À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut

Oranje met witte streep

 

(ILLUMINATION)

5 Naar de schakelaar voor de autoverlichting

pas être mis sous tension.

 

 

 

 

 

*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te

 

 

 

 

 

 

 

 

To cellular phone system

installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het

Brown / Braun / Marron / Bruin

 

A1

 

 

 

Zur Mobiltelefon

 

 

 

 

À un système de téléphone cellulaire

geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

6 Naar het mobiele-telefoonsysteem

 

A3

White with black stripe

Weiß mit schwarzem Streifen Blanc avec bande noire

Wit met zwarte streep

B3

7

A2

B2

A4

B4

A1

B1

White

Gray with black stripe

 

 

 

 

 

Gray

Green with black stripe

 

 

 

 

 

Green

Purple with black stripe

 

 

 

 

 

Purple

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weiß

Grau mit schwarzem Streifen

 

 

 

 

Grau

Grün mit schwarzem

 

 

 

 

 

Grün

Lila mit schwarzem

 

 

 

 

 

Lila

Blanc

Gris avec bande noire

 

 

 

 

Gris

Streifen

 

 

 

 

 

Vert

Streifen

 

 

 

 

 

Violet

Wit

Grijs met zwarte streep

 

 

 

 

Grijs

Vert avec bande noire

 

 

 

 

 

Groen

Violet avec bande noire

 

 

 

 

 

Paars

 

 

 

 

 

 

 

 

Groen met zwarte streep

 

 

 

 

 

 

Paars met zwarte streep

 

 

 

 

 

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

Linker Lautsprecher (vorne)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Linker Lautsprecher (hinten)

Rechter Lautsprecher

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

(hinten)

Linkerspeaker (voorin)

Rechterspeaker (voorin)

Linkerspeaker (achterin)

Enceinte droit (arrière)

 

 

 

Rechterspeaker (achterin)

3

Page 50
Image 50
JVC PIM171200 manual For some VW/Audi or Opel Vauxhall automobile, Für manche VW/Audi oder Opel Vauxhall Fahrzeuge