4
N

Anlasser

niedertreten.

Je
tiefer
man
drückt,
urn
so
schneller
näht
die
Pfaff.

Operating

the
foot

control:

The
more
you
press
down the
pedal,
the
faster
the
machine runs.

Abaisser

Ia

pedale

du
rheostat.
Plus
a
pédale sera
abaissée,
plus
Ia
Pfaff>>
coudra
vite.

Voetpedaal intrappen.

De
voetdruk
op
het pedaal regelt
de
snelheid
van
de
machine
4

Oberfadenspannung

112
N
Einstellmarkierung.

Needle

thread

tension

112
N
=
Setting
mark.

Tension

du

fil

d’aiguille

112
N
=
repère
de
reglage.

Bovendraadspanning

112
N
Instelmarkering
4

Wichtig!

Urn
em
gutes
Nahergebnis
zu
erreichen
1st
folgendes
zu
beachten:
1.
Eine
einwandfreie
Nadel.
2.
Richtige
Oberfaden-
bzw.
Unterfa
denspannung.
Die
Unterfadenspannung
ist
vom
Her
steller
richtig
eingestellt.
1st
nach
Prufung
der
Unterfadenspan
nung
Is.
Seite
81
eine
Korrektur
erfor
derlich,
darf
die
Einstellschraube
nur
minimal
gedreht
werden.

Oberfadenspannung

uberprufen:

Die
normale
Einstellung
liegt
rn
Bereich
von
3
bis
5.
Je
häher
die
ZahI,
desto
fester
die
Spannung.
Uberprüft
wird mit
einem
breiten Zickzackstich.
Elne
kurze
Naht
nähen.
Die
Fadenverknotung
soil
in
der Mitte
der
beiden
Stofflagen
liegen.
Der
Bereich
3
1st
zum
Knopflochnähen.

Important!

The following
is
essential
for
obtaining
good
sewing
results:
1.
The
needle
must
be
in
order.
2.
The
needle-
and bobbin
thread
tensions must
be
correct.
The
bobbin
thread tension
has
been
cor
rectly
set
at
the
works,
If
after
checking
of
the
bobbin
thread
tension
Isee
p.
81
a
correction
is
necessary,
the
adjusting
screw must
only
be
turned

minimally.

Checking

the

needle

thread

tension:

Normal
setting
is
between
3
and
5.
The
higher
the number,
the tighter the
ten
sion.
To
check
the
tension,
set
a
wide
zigzag
stitch.
Sew
a
short
seam.
The
threads
must
in
terlock
in
the
middle
of
the
material.
Setting
3
is
for
sewing
buttonholes.