or ou oder

ó

C O N N E C T I O N S C O N N E X I O N S A N S C H L Ü S S E

C O N E X I O N E S

Inputs

Entrées

Eingänge

Entradas

Each channel has active balanced

Chaque canal est équipé d'une

Jeder Kanal verfügt über symmetrische

Cada canal tiene entradas activas

XLR and ¼-inch (6.3 mm) inputs wired

entrée symétrique sur prises XLR et

XLR- und 6,3 mm Stereoklinkenein-

balanceadas con conectores XLR y ¼"

¼" (6.3 mm) branchées en parallèle.

gänge. Die Eingangsimpedanz

(6.3 mm), cableadas en paralelo. La im-

in parallel. The input impedance is

L'impédance d'entrée est de 12 KΩ

beträgt symmetrisch 12 KΩ,

pedancia de entrada es de 12 KΩ en la

12 KΩ balanced, 6 KΩ unbalanced.

symétrique, 6 KΩ asymétrique.

unsymmetrisch 6 KΩ.

balanceada, 6 KΩ en la no balanceada.

 

IMPEDANCE: 12K BALANCED INPUT PINOUTS

CH 1

CH 2

1+ 1- 2+ 2-

BRIDGE -

Balanced signals are less prone to

Les signaux reçus en mode symétrique

Symmetrische Signale verursachen

Las señales balanceadas son menos

AC hum, but unbalanced signals can

sont moins sujets aux ronflements dû

weniger Brummproblem, wobei unsym-

propensas a inducir zumbidos debido a

CH1

 

INPUT

1

INPUT PINOUTS

LF 50 Hz

 

 

STEREO

 

BRIDGE MODE OFF

 

LF 50 Hz

CH2

INPUT

1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

CH 1

MODE SWITCHES

CLIP LIMIT ON

LF ON

LF 30 Hz

MONO:

INPUTS IN

PARALLEL

BRIDGE MODE ON

LF 30 Hz

LF ON

CLIP LIMIT ON

MODE SWITCHES

CH 2

K

C

O

L

OUTPUT

K

C

O

L

CH 2

1+ 1- PINOUT

be suitable for short cable runs. The

 

aux interférences de réseau électrique

metrische Verbindungen allerdings

la corriente alterna, pero para cables

 

 

signal source's output impedance

 

(hum), alors que les branchements

bei kurzen Kabelwegen häufig aus-

cortos se pueden usar señales no

 

 

 

asymétriques peuvent convenir pour

reichen. Die Quellimpedanz sollte

balanceadas. La impedancia de

should be less than 600Ω to avoid

 

 

 

 

les courtes distances. L'impédance

dabei weniger als 600Ω betragen,

salida debe ser menor de 600 ohms

high frequency loss in long cables.

 

 

 

de sortie de la source de signal

um einen Höhenverlust bei längeren

para prevenir la pérdida de

 

 

Balanced inputs: Use the XLR or

 

devrait être de moins de 600Ω afin

Kabelwegen zu vermeiden.

frecuencias agudas en cables largos.

 

 

 

de réduire les pertes en hautes

 

 

¼-inch (6.3 mm) TRS input jacks.

 

Symmetrische Eingänge:

Entradas balanceadas: Use

 

 

fréquences avec de longs câbles.

 

 

Verwenden Sie die XLR oder 6,3mm

conectores XLR o TRS de ¼" (6.3 mm).

 

 

 

Unbalanced inputs: Connect the

 

Entrées symétriques: Utilisez la

 

 

Stereoklinkenbuchsen

Entradas no balanceadas:

unused side of the balanced input to

 

prise XLR ou ¼" (6.3 mm).

 

Unsymmetrische Eingänge:

Conecte el lado libre de la salida balan-

ground, as shown below left. A tip-

 

Entrées asymétriques: Connectez

ceada a tierra, como se muestra a la

 

Verbinden Sie den ungenutzten Pin des

 

izquierda. Con un conector tipo tip-

 

 

le côté non-utilisé de l'entrée

XLR unbalanced • XLR asymêtrique • unsymetrische XLR • XLR no balanceado

1

3 2

TRS unbalanced • TRS asymêtrique • unsymetrische Stereoklinke • TRS no balanceado

sleeve ¼-inch (6.3 mm) connector will

 

 

symmetrischen Steckers mit Masse

sleeve de ¼" (6.3mm) se llevará a

 

 

symétrique au châssis, tel qu'illustré

correctly terminate the unused side

(siehe Abbildung). Bei einem Mono-

cabo la terminación apropiada del

ci-contre. Une fiche ¼" (6.3 mm)

 

 

conductor sin usar de la entrada sin

of the input without modification.

Klinkenstecker ist keine Änderung nötig.

mono (Tip Sleeve) fermera le circuit

ninguna modificación.

 

 

 

 

For two-channel (stereo) operation,

sans modification.

 

Im 2-Kanalbetrieb (Stereo), verwenden

Para operación en dos canales (esté-

 

 

 

 

Sie bitte beide Eingänge; im Parallel-,

use the inputs for both Channel 1 and

En utilisation deux canaux (stéréo),

reo), use las entradas de los canales

bzw. Monobrückenbetrieb verwenden

Channel 2; for parallel or bridged

utilisez les prises des canaux 1 et 2; en

1 y 2. Para operación en paralelo o

Sie nur Eingang 1. Bitte beachten sie

mono operation, use the Channel 1

mode parallèle ou ponté mono, utilisez

puenteada en mono, use la entrada del

die jeweiligen Beschreibungen der ver-

la prise du canal 1. Voir les explications

canal 1. Lea la sección de los modos

input. See the section on operating

schiedenen Betriebszustände. Um das

dans les sections appropriées du

de operación para una explicación

 

 

modes for more explanation. To

Signal an weitere Verstärker zu leiten

présent manuel. Pour relier le signal

más detallada. Para enviar la señal

patch the audio signal to other amps

(nur im Parallel-, bzw. Monobrücken-

audio de cet amplificateur vers

de audio a otros amplificadores (sólo

 

 

betrieb), beachten Sie bitte die

(parallel and bridged modes only),

d'autres amplificateurs (mode

en los modos paralelo o puenteado

Beschreibungen auf Seite 9.

see the instructions for using parallel

parallèle et ponté mono seulement),

en mono), lea las instrucciones para

 

 

inputs on page 9.

voyez les instructions en page 9.

 

 

entradas paralelas en la página 9.

 

 

 

 

 

Balanced

 

 

Unbalanced

 

Symétrique

1

2

Asymétrique

 

 

3

 

Symmetrisch

 

 

Unsymmetrisch

 

Balanceado

ground

 

No balanceado

 

inverting input

 

 

 

 

 

 

 

 

non-inverting input

15

Page 15
Image 15
QSC Audio PLX 3402, PLX 1602, PLX 1202 Inputs Entrées Eingänge Entradas, Symmetrische Eingänge Entradas balanceadas Use