or ou oder
ó
C O N N E C T I O N S C O N N E X I O N S A N S C H L Ü S S E | C O N E X I O N E S | |||
Inputs | Entrées | Eingänge | Entradas | |
Each channel has active balanced | Chaque canal est équipé d'une | Jeder Kanal verfügt über symmetrische | Cada canal tiene entradas activas | |
XLR and | entrée symétrique sur prises XLR et | XLR- und 6,3 mm Stereoklinkenein- | balanceadas con conectores XLR y ¼" | |
¼" (6.3 mm) branchées en parallèle. | gänge. Die Eingangsimpedanz | (6.3 mm), cableadas en paralelo. La im- | ||
in parallel. The input impedance is | ||||
L'impédance d'entrée est de 12 KΩ | beträgt symmetrisch 12 KΩ, | pedancia de entrada es de 12 KΩ en la | ||
12 KΩ balanced, 6 KΩ unbalanced. | ||||
symétrique, 6 KΩ asymétrique. | unsymmetrisch 6 KΩ. | balanceada, 6 KΩ en la no balanceada. | ||
|
IMPEDANCE: 12K BALANCED INPUT PINOUTS
CH 1 | CH 2 |
1+ 1- 2+ 2-
BRIDGE -
Balanced signals are less prone to | Les signaux reçus en mode symétrique | Symmetrische Signale verursachen | Las señales balanceadas son menos |
AC hum, but unbalanced signals can | sont moins sujets aux ronflements dû | weniger Brummproblem, wobei unsym- | propensas a inducir zumbidos debido a |
CH1 |
|
INPUT | 1 |
INPUT PINOUTS | LF 50 Hz |
| |
| STEREO |
| BRIDGE MODE OFF |
| LF 50 Hz |
CH2
INPUT
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CH 1
MODE SWITCHES
CLIP LIMIT ON
LF ON
LF 30 Hz
MONO:
INPUTS IN
PARALLEL
BRIDGE MODE ON
LF 30 Hz
LF ON
CLIP LIMIT ON
MODE SWITCHES
CH 2
K
C
O
L
OUTPUT
K
C
O
L
CH 2
1+ 1- PINOUT
be suitable for short cable runs. The |
| aux interférences de réseau électrique | metrische Verbindungen allerdings | la corriente alterna, pero para cables |
| ||||
| ||||
signal source's output impedance |
| (hum), alors que les branchements | bei kurzen Kabelwegen häufig aus- | cortos se pueden usar señales no |
| ||||
| ||||
| asymétriques peuvent convenir pour | reichen. Die Quellimpedanz sollte | balanceadas. La impedancia de | |
should be less than 600Ω to avoid |
| |||
| ||||
| ||||
| les courtes distances. L'impédance | dabei weniger als 600Ω betragen, | salida debe ser menor de 600 ohms | |
high frequency loss in long cables. |
| |||
| ||||
| de sortie de la source de signal | um einen Höhenverlust bei längeren | para prevenir la pérdida de | |
|
| |||
Balanced inputs: Use the XLR or |
| devrait être de moins de 600Ω afin | Kabelwegen zu vermeiden. | frecuencias agudas en cables largos. |
| ||||
| ||||
| de réduire les pertes en hautes |
|
| |
| Symmetrische Eingänge: | Entradas balanceadas: Use | ||
| ||||
| fréquences avec de longs câbles. | |||
|
| Verwenden Sie die XLR oder 6,3mm | conectores XLR o TRS de ¼" (6.3 mm). | |
|
|
| ||
Unbalanced inputs: Connect the |
| Entrées symétriques: Utilisez la |
| |
| Stereoklinkenbuchsen | Entradas no balanceadas: | ||
unused side of the balanced input to |
| prise XLR ou ¼" (6.3 mm). | ||
| Unsymmetrische Eingänge: | Conecte el lado libre de la salida balan- | ||
ground, as shown below left. A tip- |
| Entrées asymétriques: Connectez | ceada a tierra, como se muestra a la | |
| Verbinden Sie den ungenutzten Pin des | |||
| izquierda. Con un conector tipo tip- | |||
|
| le côté |
XLR unbalanced • XLR asymêtrique • unsymetrische XLR • XLR no balanceado
1
3 2
TRS unbalanced • TRS asymêtrique • unsymetrische Stereoklinke • TRS no balanceado
sleeve |
|
| symmetrischen Steckers mit Masse | sleeve de ¼" (6.3mm) se llevará a | |||
|
| symétrique au châssis, tel qu'illustré | |||||
correctly terminate the unused side | (siehe Abbildung). Bei einem Mono- | cabo la terminación apropiada del | |||||
| |||||||
|
| conductor sin usar de la entrada sin | |||||
of the input without modification. | Klinkenstecker ist keine Änderung nötig. | ||||||
mono (Tip Sleeve) fermera le circuit | ninguna modificación. | ||||||
|
|
|
| ||||
For | sans modification. |
| Im | Para operación en dos canales (esté- | |||
|
|
|
| Sie bitte beide Eingänge; im | |||
use the inputs for both Channel 1 and | En utilisation deux canaux (stéréo), | reo), use las entradas de los canales | |||||
bzw. Monobrückenbetrieb verwenden | |||||||
Channel 2; for parallel or bridged | utilisez les prises des canaux 1 et 2; en | 1 y 2. Para operación en paralelo o | |||||
Sie nur Eingang 1. Bitte beachten sie | |||||||
mono operation, use the Channel 1 | mode parallèle ou ponté mono, utilisez | puenteada en mono, use la entrada del | |||||
die jeweiligen Beschreibungen der ver- | |||||||
la prise du canal 1. Voir les explications | canal 1. Lea la sección de los modos | ||||||
input. See the section on operating | |||||||
schiedenen Betriebszustände. Um das | |||||||
dans les sections appropriées du | de operación para una explicación | ||||||
|
| ||||||
modes for more explanation. To | Signal an weitere Verstärker zu leiten | ||||||
présent manuel. Pour relier le signal | más detallada. Para enviar la señal | ||||||
patch the audio signal to other amps | (nur im | ||||||
audio de cet amplificateur vers | de audio a otros amplificadores (sólo | ||||||
|
| betrieb), beachten Sie bitte die | |||||
(parallel and bridged modes only), | d'autres amplificateurs (mode | en los modos paralelo o puenteado | |||||
Beschreibungen auf Seite 9. | |||||||
see the instructions for using parallel | parallèle et ponté mono seulement), | en mono), lea las instrucciones para | |||||
|
| ||||||
inputs on page 9. | voyez les instructions en page 9. |
|
| entradas paralelas en la página 9. | |||
|
|
|
|
| |||
• | Balanced |
|
| • | Unbalanced |
| |
• | Symétrique | 1 | 2 | • | Asymétrique |
| |
| 3 |
| |||||
• | Symmetrisch |
|
| • | Unsymmetrisch |
| |
• | Balanceado | ground |
| • | No balanceado |
| |
inverting input |
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
non-inverting input
15