on marche ein conectado

O P E R A T I O N

AC power switch

Before applying power, check all connections and turn down the gain controls. The "soft start" sequence starts with the POWER indicator LED at half brightness. A couple seconds later the fan starts and the amplifier cycles through one second of protective muting, indicated by the CLIP LEDs glowing bright red. The POWER indicator then changes to full brightness and the amplifier is ready.

Gain controls

The gain controls are detented for repeatable adjustment. The actual voltage gain of the amplifier is shown in dB. Maximum gain is 40×, or +32 dB.

LED indicators

U T I L I S A T I O N

Interrupteur d'alimentation CA

Avant de mettre l'amplificateur en marche, vérifiez toutes les connexions et fermez les contrôles de gain. A la mise en marche, la fonction "Soft start" est activée, avec comme indication l'allumage de la DEL POWER à demi- intensité. Quelques secondes plus tard le ventilateur démarre et l'amplificateur passe en mode protection pour une seconde, tel qu'indiqué par la DEL CLIP qui passe au rouge. La DEL POWER passe alors à pleine intensité et l'amplificateur est prêt à fonctionner.

Contrôles de gain

Les contrôles de gain à taquets permet les réajustements répétés. Le gain en tension de l'amplification est indiqué en dB. Le gain maximum est de 40×, soit +32 dB.

Indicateurs DEL

B E T R I E B

Netzschalter

Bevor Sie einschalten, überprüfen Sie

alle Verbindungen und drehen Sie die

Verstärkung zurück. Die Softstart-

Sequenz beginnt mit halber Helligkeit

der POWER LED. Einige Sekunden

später beginnt der Ventilator zu laufen

und der Verstärker schaltet für etwa

eine Sekunde stumm, wobei die rote

CLIP LED hell aufleuchtet. Danach

erscheint die POWER-Anzeige in

voller Helligkeit und der Verstärker

ist betriebsbereit.

Verstärkungsregler

Die Regler wurden als Rastpotentio- meter ausgelegt, um reproduzierbare Einstellungen zu erlauben. Die tatsächliche Verstärkung wird in dB angezeigt. Volle Verstärkung entspricht 40×, oder 32 dB.

LED-Anzeige

O P E R A C I Ó N

Interruptor de encendio

Antes de encender el equipo, revise las conexiones y baje los controles de ganancia. La secuencia de encendido "suave" inicia con el indicador LED POWER a media luz. Un par de segundos después el ventilador se enciende y el amplificador hace un silencio momentáneo de protección, que se puede visualizar en los indicadores LED rojos de CLIP. Después el indicador POWER se enciende completamente y el amplificador está listo para operar.

Controles de ganancia

Los controles de ganancia han sido diseñados para un ajuste continuo. El voltaje de ganancia del amplificador aparece en decibeles. La ganancia máxima es de 40×, ó +32 dB.

Indicadores LED

2 0

2 2

2 4

 

I 8

I 4

8

- 3 2 d B

1 C H A N N E L

2

 

 

CLIP

 

2 6

 

- IOdB

I 8

 

- 20dB

 

 

 

2

8

S I G N A L

I 4

3 0

 

P O W E R

8

BRIDGE PARALLEL

2 0

2 2

2 4

 

2 6

2 8

3 0

- 3 2 d B

At full brightness, the green POWER LED indicates that the amplifier is operating. Half brightness means the amp is in its startup sequence.

As the signal increases, the green SIGNAL, -20dB, and -10dB LED indicators light respectively at 0.1%, 1% and 10% of full power.

The red CLIP LED indicator flashes during overload (clipping). A bright, steady glow indicates protective muting. If this occurs during use, see Troubleshooting.

The yellow BRIDGE LED indicates the amp is in bridged mono mode.

The yellow PARALLEL LED indicates the Parallel Input switches are set.

A pleine intensité, la DEL (diode électroluminescente) verte de POWER indique que l'amplificateur est en marche. A demi-intensité, elle indique que l'amplificateur est en mise en marche.

Au fur et à mesure que le niveau de signal augmente, les DEL vertes SIGNAL, -20dB, et -10dBallument respectivement à 0.1%, 1%, et 10% de la pleine puissance de l'amplificateur.

La DEL CLIP clignote lors de surcharges (écrêtage). La DEL reste allumée à pleine intensité pour indiquer la mise en sourdine par le circuit de protection. Si cette condition se présentait lors de l'utilisation, voir la section dépannage de ce manuel.

La DEL jaune BRIDGE indique que l'amplificateur a été réglé en mode ponté mono.

La DEL jaune PARALLEL indique que l'amplificateur a été réglé en mode parallèle.

Bei voller Helligkeit zeigt die grüne POWER LED die Betriebsbereitschaft des Verstärkers an. Halbe Helligkeit bedeutet, daß sich der Verstärker in der Startsequenz befindet.

Bei steigendem Eingangssignal, leuchten die grünen SIGNAL, -20dBund -10dBLEDs nacheinander auf und zeigen 0,1%, 1% und 10% der möglichen vollen Leistung an.

Die rote CLIP LED leuchtet während Übersteuerungen (Clipping) auf. Ein helles, gleichmäßiges Leuchten zeigt außerdem schützendes Stummschalten an. Falls dieser Zustand während des Betriebs auftritt, lesen Sie bitte den Abschnitt Fehlerbehebung.

Die gelbe BRIDGE LED leuchtet auf, wenn der Verstärker Monobrücke betrieben wird.

Die gelbe PARALLEL LED zeigt an, daß die Parallel Input Schalter eingestellt wurden.

La luz verde en el LED de POWER indica que el amplificador está en uso. Y a media luz, que está en la secuencia de encendido. A medida de que la señal aumenta, los LED indicadores verdes de SIGNAL, los de -20 dB y -10 dB, se illuminan respectivamente al 0.1%, 1%, y 10% de la potencia máxima.

El indicador LED rojo de CLIP, parpadea cuando hay saturación (clips). Cuando permanece encendido indica "enmudecimiento" (función Mute) de protección. Si esto ocurre durante el uso, lea la sección Busqueda de Averías.

El LED amarillo de BRIDGE indica que el amplificador está en modo de puenteado en mono.

El LED amarillo de PARALLEL indica que los interruptores de entrada paralela han sido activados.

18

Page 18
Image 18
QSC Audio PLX 2402, PLX 3402, PLX 1602, PLX 1202, PLX 3002 E R a T I O N, I L I S a T I O N, T R I E B, E R a C I Ó N