NPUT PINOUTS

CH 1

MODE SWITCHES

CLIP LIMIT ON

LF ON

LF 30 Hz

MONO:

INPUTS IN

PARALLEL

BRIDGE MODE ON

LF 30 Hz

LF ON

CLIP LIMIT ON

MODE SWITCHES

CH 2

CH 1

CH 2

1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -

CK

O

L

OUTPUT

CK

O

L

CH 2

1+ 1- PINOUT

2-

1+ 2+

1-

To Channel 1 speaker Vers l'enceinte canal 1

Zum Lautsprechersystem Kanal 1 A la bocina canal 1

To Channel 2 speaker Vers l'enceinte canal 2

Zum Lautsprechersystem Kanal 2 A la bocina canal 2

8Ω

4Ω

2Ω

C O N N E C T I O N S

Speakon™ Outputs

The PLX amplifier offers a choice of

output connections, with two Neutrik

NL4MD Speakon jacks and two pairs

of "touchproof" binding posts.

The Speakon connector is designed

specially for high-power speaker

C O N N E X I O N S

Sorties Speakon™

Cet amplificateur PLX offre un choix de connecteurs de sortie, avec deux prises Neutrik Speakon NL4MD et deux paires de bornes à écrou protégées.

Les prises Speakon sont conçues spécifiquement pour la connexion de haut-parleurs de haute puissance.

A N S C H L Ü S S E

Speakon™ Ausgänge

Der PLX Verstärker stellt mehrere Aus- gangsanschlüsse zur Verfügung: zwei Neutrik NL4MD Speakonbuchsen und zwei Paar berührungssichere Schraubklemmen.

Der Speakonanschluß wurde speziell für den Anschluß von Hochleistungs-

C O N E X I O N E S

Salidas Speakon™

El amplificador PLX ofrece varias

opciones de salida, con dos

conectores Neutrik Speakon NL4MD y

dos pares de terminales con tornillo.

El conector Speakon está diseñado

especialmente para conexiones de

2 channels/canals/Kanäle/canals & 2 Speakons

(Stereo, bi-amp, or parallel mode; Modes stéreo, bi-amp ou parallèle; Stereo-, Bi-

amp- oder Parallelbetrieb; Modos estéreo, bi-amp o paralelo)

connections. It locks in place,

prevents shock hazard, and assures

the correct polarity.

Elles verrouillent en place, préviennent les risques de choc électrique, et assurent le branchement avec polarité correcte.

lautsprechern konzipiert. Er rastet ein, verhindert elektrischen Schlag und sorgt für die richtige Polarität.

bocinas de alta potencia. Se ajusta

fijamente, previene cortos eléctricos

y asegura una correcta polaridad.

NPUT PINOUTS

CH 1

MODE SWITCHES

CLIP LIMIT ON

LF ON

LF 30 Hz

MONO:

INPUTS IN

PARALLEL

BRIDGE MODE ON

LF 30 Hz

LF ON

CLIP LIMIT ON

MODE SWITCHES

CH 2

CH 1

CH 2

1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -

CK

O

L

OUTPUT

CK

O

L

CH 2

1+ 1- PINOUT

 

Channel 1

 

Canal 1

 

 

Kanal 1

8Ω

 

 

4Ω

 

 

2Ω

2-

 

 

1+

2+

 

1-

 

Channel 2

 

Canal 2

 

 

Kanal 2

 

 

 

 

8Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

4Ω

 

 

 

 

2Ω

 

 

 

 

To Channel 1 speaker Vers l'enceinte canal 1

Zum Lautsprechersystem Kanal 1 A la bocina canal 1

To Channel 2 speaker Vers l'enceinte canal 2

Zum Lautsprechersystem Kanal 2 A la bocina canal 2

The upper Speakon jack has both

Channel 1 and Channel 2 outputs, so

it is especially useful for parallel, bi-

amp, or bridged mono operation (see

bridged mono operating precautions

on page 12). The other Speakon

carries only Channel 2’s output. See

the illustrations at left.

For easier insertion, use the newer-

La prise Speakon du haut porte les signaux de sortie des deux canaux, elle est donc très utile lors de branchement en modes parallèle, bi-amplifié, ou ponté mono (voir les instructions et précautions à suivre pour le branchement en mode ponté mono en page 12). La prise du bas ne porte que le signal du canal 2. Voir les illustrations ci-contre.

Pour insertion plus facile, utiliser la

Die obere Speakonbuchse enthält beide Kanäle, so daß sie besonders für Parallel-, Biamp- oder Monobrücken- betrieb geeignet ist (bitte beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen wie auf Seite 12 beschrieben). Die andere Speakonbuchse enthält nur die Signale von Kanal 2 (siehe auch nebenstehende Zeichnung).

Für eine leichtere Anbindung,

El conector Speakon superior tiene

las salidas de los canales 1 y 2, y se

usa para una operación en paralelo,

biamplificada, o puenteada en mono

(lea las recomendaciones de la página

12). El otro conector Speakon sólo

tiene la salida del canal 2. Observe

las ilustraciones a la izquierda.

Para facilitar la inserción de los

2 channels/canals/Kanäle/canals & 1 Speakon

(Stereo, bi-amp, or parallel mode; Modes stéreo, bi-amp ou parallèle; Stereo-, Bi-

Amp- oder Parallelbetrieb; Modos estéreo, bi-amp o paralelo)

style NL4FC Speakon connectors

with quicklock thumb latches.

nouvelle génération des Speakon

NL4FC avec loquet à ressort.

verwenden Sie die NL4FC-Speakon-

stecker der neueren Generation.

conectores, le recomendamos que

use los nuevos conectores Speakon

NL4FC con retén.

NPUT PINOUTS

CH 1

MODE SWITCHES

CLIP LIMIT ON

LF ON

LF 30 Hz

MONO:

INPUTS IN

PARALLEL

BRIDGE MODE ON

LF 30 Hz

LF ON

CLIP LIMIT ON

MODE SWITCHES

CH 2

CH 1

CH 2

1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -

CK

O

L

OUTPUT

CK

O

L

CH 2

1+ 1- PINOUT

To speaker

Vers l'enceinte

Zum Lautsprechersystem

A la bocina

 

16Ω

2Ω

 

8Ω

 

4Ω

 

2-

 

 

1+

2+

 

 

1-

 

SPEAKER CABLING

Larger wire sizes and shorter lengths minimize both loss of power and degradation of damping factor. Do not place speaker cables next to input wiring.

CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR

Les câbles de fort calibres et les courtes distances minimisent à la fois les pertes de puissance et la dégradation du coefficient d'amortissement. Evitez de placer les câbles de haut-parleurs à proximité des câbles d'entrée.

LAUTSPRECHERKABEL

Dickere und kürzere Kabel verringern sowohl Leistungsverlust wie eine Ver- schlechterung des Dämpfungsfaktors. Verlegen Sie keine Ausgangskabel neben den Eingangskabeln.

CABLEADO DE BOCINAS

Los cables gruesos y los trayectos cortos

minimizan la pérdida de potencia y

degradación por el factor de amorti-

guación. No coloque los cables de las

bocinas cercanos a los de entrada.

Bridged mono • Mono ponté • Monobrückenbetrieb • Mono puente

WARNING: To prevent electric shock, do not operate the am- plifier with any of the conduc- tor portion of the speaker wire exposed.

AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion de conducteur du fil de haut- parleur est exposée.

WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabel- enden sichtbar sind.

¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si alguno de los cables de la bocina está expuesto.

16

Page 16
Image 16
QSC Audio PLX 1602, PLX 3402, PLX 1202, PLX 2402, PLX 3002 user manual N N E C T I O N S, N N E X I O N S, S C H L Ü S S E