Tool Use Uso de la Herramienta

Bedienungsanleitung Utilisation de l’Outil

With a “Dual-Action” trigger, nails can be

 

 

 

 

 

 

 

Las herramientas con gatillo de accion doble

 

driven two ways:

 

 

 

 

 

 

 

pueden ser disparadas de dos maneras:

 

a) Position safety element against work

 

 

 

 

 

 

 

a)Oprima el seguro contra la superficie de

 

surface and pull trigger...“Trigger Fire.”

 

 

 

 

 

 

 

trabajo y apriete el gatillo...Disparo de gatillo.

 

b) Pull trigger and push safety element against

2

 

 

 

 

 

b)Jale el gatillo y posteriormente presione el

 

work surface for operation each time the safety

 

 

 

 

 

 

element is pushed against the work surface.

 

 

 

 

 

 

 

seguro contra la superficie de trabajo para

 

 

 

 

 

 

 

 

que se active cada vez que el seguro sea

 

This “bottom-fire” mode of operation is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presionado contra la superficie de trabajo.

 

preferred when high speed, rapid fastener

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Este modo de operación “Disparo por

 

placement is desired.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

golpeteo del seguro” es preferido cuando se

 

Mit einem Abzug für “Einzel-und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desea alta velocidad de los sujetadores.

 

Kontaktauslösung” können die Nägel auf

 

 

 

 

 

 

 

Les appareils équipés de déclenchement “au

 

zweierlei Art und Weise eingeschossen

 

 

 

 

 

 

 

 

werden:

 

 

 

 

 

 

 

touché / par gâchette” peuvent être utilisés

 

A. Sie positioniere die Sicherheitsvorrichtung

 

 

 

 

 

 

 

de 2 façons différentes :

 

auf der Arbeitsoberfläche und betätigen den

 

 

 

 

 

 

 

a)Déclenchement par “gâchette” :

 

Abzug...”Einzelanslösung”.

1

 

 

 

 

 

 

B. Sie betätigen den Abzug und setzen das

 

 

 

 

 

Appliquer le palpeur de sécurité de l’appareil

 

Gerät mit der Sicherheitsvorrichtung auf das

 

 

 

 

 

 

 

à l’endroit désiré et activer la gâchette.

 

Werkstück. Der Abzug bleibt durchgezogen!

 

 

 

 

 

 

 

b)tirer la gâchette et appuyer la sécurité sur

 

Bei jedem Aufsetzen wird ein neuer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la surface de travail, pour provoquer un tir ;

 

Eintreibvorgang ausgelöst. Die

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chaque nouvel appui de la sécurité sur la

 

Kontaktauslösung eignet sich für schnelles,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

surface de travail provoquera un nouveau tir.

 

aufeinanderfolgendes Eintreiben von vielen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ce mode de travail “à la volée” est apprécié

 

Befestigern.

 

 

 

 

 

 

 

pour des travaux de projectiles très rapides.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

With a “Restrictive” trigger, nails can only be

 

 

 

 

 

 

 

Las herramientas con “Gatillo Restringido”

 

driven one way. First depress safety element

 

 

 

 

 

 

 

solamente se pueden disparar con el gatillo.

 

against work surface then pull trigger. This

 

 

 

 

 

 

 

Primero apriete el elemento de seguridad

 

feature is helpful when precise fastener

 

 

 

 

 

 

 

contra la superficie de trabajo y después tire

 

placement is required.

 

 

 

 

 

 

 

del gatillo. Ésta característica es útil cuando

 

Read the “Customer Satisfaction and Safety

 

 

 

 

 

 

 

se requiere precisión en la colocación de los

 

Reminder” (CSSR) in the tool and fastener

 

 

 

 

 

 

 

sujetadores.

 

boxes for safety information regarding the

 

 

 

 

 

 

 

Lea el “Recordatorio de Seguridad y

 

Dual Action and Restrictive triggers. Under

 

 

 

 

 

 

 

Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas

 

certain conditions, the Restrictive trigger may

 

 

 

 

 

 

 

de sujetadores y de las herramientas para

 

reduce the possibility of injury to you or to

 

 

 

 

 

 

 

información sobre seguridad de los Gatillos

 

others working with you.

 

 

 

 

 

 

 

Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

condiciones, el Gatillo Restringido puede

 

Bei Geräten mit Einzelauslösung können die

 

 

 

 

 

 

 

reducir la posibilidad de heridas a su persona

 

Nägel nur einzeln eingeschossen werden.

2

 

 

 

 

 

 

o a otros que trabajen con usted.

 

Setzen Sie zunächst die

 

 

 

 

 

 

Avec une gachette “restrictive”, les clous ne

 

Sicherheitsvorrichtung auf die

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbeitsoberfläche und drücken Sie dann den

 

 

 

 

 

 

 

peuvent être tirés que dans une seule

 

Abzug. Diese Vorgehensweise ist hilfreich,

1

 

 

 

 

 

 

direction. Appuyer d’abord le palpeur de

 

wenn eine genaue Plazierung der Befestiger

 

 

 

 

 

 

sécurité sur la surface de travail, puis tirer sur

 

gewünscht ist.

 

 

 

 

 

 

 

la gachette. Cette fonction est utile pour un

 

Lesen Sie die Instruktionen für

 

 

 

 

 

 

 

placement précis de projectiles.

 

“Kundenzufriedenheit und

 

 

 

 

 

 

 

Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfaction du

 

Sicherheitsvorschriften” (CSSR), über

 

 

 

 

 

 

 

Client” (CSSR) dans les boites à outils et

 

Sicherheitsinformationen für die

 

 

 

 

 

 

 

fixations pour les informations de sécurité

 

Kontaktauslösung und die Einzelauslösung,

 

 

 

 

 

 

 

concernant les Détentes à Double Action et à

 

die sich im Werkzeugkasten befinden. Unter

 

 

 

 

 

 

 

Restriction. Dans certaines circonstances, la

 

bestimmten Umständen kann die

 

 

 

 

 

 

 

Détente à Restriction peut réduire la

 

Einzelauslösung die Verletzungsgefahr für

 

 

 

 

 

 

 

possibilité de se blesser ou de blesser

 

Sie und andere, die mit ihnen arbeiten,

 

 

 

 

 

 

 

d’autres personnes.

 

reduzieren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SFN1+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SFN1+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To adjust the depth the fastener is driven,

 

 

 

 

 

 

 

Para ajustar la profundidad de clavo, dede

 

first disconnect the air supply. Using your

 

 

 

 

 

 

 

primero desconectar el aire. Usando el dedo

 

thumb or index finger, rotate wheel (located

 

 

 

 

 

 

 

pulgar o el dedo indice, rote la manivela

 

on the side of the guide body) to adjust the

 

 

 

 

 

 

 

(localizada a un lado de la placa de nariz)

 

DEPTH CONTROL safety element to achieve

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

para ajustar el seguro a la profundidad

 

desired depth.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deseada.

 

Warning: Do not lengthen the DEPTH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No sobrepase el seguro mas de 1/4" de

 

CONTROL safety element more than

 

 

 

 

 

 

 

 

1/4" beyond it’s shortest setting. This could

 

 

 

 

 

 

 

pulga de la ultima marca. Esto causaría el

 

disengage the safety element and render the

 

 

 

 

 

 

 

desenganche del seguro haciendo la

 

tool inoperable.

 

 

 

 

 

 

 

herramienta inoperable.

 

Bevor Sie Eintreibtiefe einstellen, trennen Sie

 

 

 

 

 

 

 

Pour ajuster la profondeur à laquelle le clou

 

das Gerät von der Luftzufuhr. Mittels Daumen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

est enfoncé, déconnecter tout d'abord

 

oder Zeigefinger drehen Sie nun die

 

 

 

 

 

 

 

 

Rändelschraube (an der rechten Seite der

 

 

 

 

 

 

 

l'appareil de la source d'air comprimé. A

 

Auslösesicherung) und stellen damit die

 

 

 

 

 

 

 

l’aide du pouce ou de l‘index, faire tourner la

 

Eintreibtiefe ein.

 

 

 

 

 

 

 

molette (située sur´ le cote du front) pour

 

Achtung: Achten Sie darauf, das die Einstellung

 

 

 

 

 

 

 

ajuster la position du palpeur de sécurité.

 

der Auslösesicherung nicht zu weit

 

 

 

 

 

 

 

Paliers de réglages par 1/2 tour. Ne pas

 

vorgenommen wird, da sonst die Auslöse-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dépasser 1/4" (6,35mm) de sortie du palpeur

 

sicherung aus dem Gewinde herausgedreht

 

 

 

 

 

 

 

par rapport a la position la plus courte. Cela

 

wird, und diese dadurch außer Funktion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pourrait le désengager et rendre l'appareil

 

gesetzt wird, und das Gerät nicht mehr

 

 

 

 

 

 

 

 

reagiert.

 

 

 

 

 

 

 

inutilisable.

 

8

Page 9
Image 9
Senco operating instructions SFN1+

SFN1+, SFN1 specifications

The Senco SFN1 and SFN1+ are powerful pneumatic framing nailers designed for high-performance construction tasks. These models are particularly favored by contractors for their robustness, reliability, and efficiency in driving nails into various materials.

The SFN1 is built to handle a wide range of applications, from framing to sheathing, and even roofing. It features a lightweight aluminum housing that ensures durability while minimizing user fatigue during extended use. Weighing in at just over 4 pounds, the SFN1 is designed for maneuverability without sacrificing power.

One of the most notable features of the SFN1 is its adjustable depth-of-drive. Users can easily modify the depth of the nails to accommodate different material types and project requirements. This feature provides precise control and ensures a clean finish, reducing the risk of damaging the workpiece.

The SFN1+ takes this functionality further by incorporating advanced technology such as a dual-action trigger, which allows users to switch between bump fire and sequential firing modes. This versatility makes it suitable for both rapid nailing and precision work. In addition, the SFN1+ boasts an enhanced magazine that holds up to 100 nails, meaning less downtime for reloading and increased productivity on the job.

Both models utilize an efficient air-powered mechanism that enables quick recovery between shots, allowing for greater firing speed without sacrificing accuracy. The SFN1 and SFN1+ are compatible with a variety of nail lengths, typically ranging from 2 to 3.5 inches, making them versatile tools for different applications.

In terms of safety, both nailers come equipped with a safety mechanism that prevents accidental firing, providing peace of mind for users. The rubberized grip ensures a comfortable hold, reducing the risk of slippage during operation.

Overall, the Senco SFN1 and SFN1+ nailers represent a combination of advanced technology, durability, and user-friendly features, making them indispensable tools for professionals in the construction industry. Whether framing a house or tackling a DIY project, these nailers deliver the performance needed to get the job done efficiently and effectively. Their reputation for reliability and ease of use solidifies Senco's standing as a trusted name in pneumatic tools.