Attachez les tubes inférieurs de l'élévateur (32) et le ressort de contrepoids (33) aux supports du panneau (27) à l'aide

2. des entretoises (26), du boulon (29) et de l'écrou (31), comme illustré.

Die unteren Verlängerungsrohre (32) und die Gegengewichtsfeder (33) wie gezeigt mit Abstandsstücken (26), Schraube (29) und Mutter (31) an den Korbwandstützklammern (27) befestigen.

Conecte los tubos elevadores inferiores (32) y el resorte de contrapeso (33) en los soportes del respaldo (27) usando espaciadores (26) pernos (29) y tuercas (31) como se muestra.

REMARQUE:

HINWEIS:

NOTA:

Les écrous et les boulons de fixation du cerceau (48) sont fournis avec la visserie du cerceau. N'UTILISEZ PAS de rondelles (47) sur les cerceaux à ressort.

Korbrand-Befestigungsmuttern und -schrauben (48) sind in den Befestigungsteilen des Korbrands enthalten. An Federkorbrändern KEINE Unterlegscheiben (47) benutzen.

Las tuercas y los pernos para el montaje del borde (48) se suministran con el herraje del borde. NO use arandelas (47) aquí en los bordes estilo retorno de resorte.

11

27

26

31

26

29

 

33

 

32

 

47

 

Pour l'assemblage du cerceau,

 

reportez-vous aux instructions

 

fournies avec les pièces de fixation

 

du cerceau.

 

Bei der Korbrandmontage ist die den

 

Befestigungsteilen des Korbrands

 

beiliegende Anleitung zu beachten.

48

Consulte las instrucciones que se

 

incluyen con el herraje del borde

 

para el montaje del borde.

3. Installez le couvercle (1) sur le mécanisme de retour du ressort, comme illustré.

Die Abdeckung (1) wie über dem Federrückholmechanismus anbringen.

Instale la cubierta (1) sobre el mecanismo de retorno de resorte como se muestra.

39

34

1

P/N 214636E 03/04

46

Page 46
Image 46
Spalding 214636E manual Remarque