RedMax BCZ2401S-CA manual Assemblage Montaje

Page 19

Français

 

Español

 

6. Assemblage

6. Montaje

 

 

 

 

MONTAGE DU MOTEUR (SE1)

1.Engager le tube de protection de l’arbre de transmission dans le carter d’embrayage et le tourner à la main pour vérifier que les cannelures de l’arbre sont bien engagées dans leur logement.

2.Insérer le tube de l’arbre d’entraînement dans le carter d’embrayage jusqu’à ce qu’il s’enclenche à fond et aligner les orifices de position sur le carter d’embrayage et le tube de protection de l’arbre d’entraînement et poser la vis. Si vous avez des difficultés pour l’enclencher, tourner légèrement le moteur.

3.Bien serrer la bride à l’aide des deux vis.

IMPORTANT

Serrer progressivement les vis en tournant.

MONTAJE DEL MOTOR (SE1)

1.Empujar el bastidor del eje de transmisión hacia el bastidor del embrague y hacerlo girar a mano para comprobar que el eje de transmisión está enganchado a las marchas.

2.Inserte la carcasa del eje de accionamiento en la del embrague hasta que toque el fondo; alinee los orificios de posicionamiento de la carcasa del embrague y del tubo del eje y coloque el tornillo. Si le cuesta embragar, gire ligeramente el motor.

3.Fije la abrazadera firmemente con dos tornillos.

IMPORTANTE

Apriete los tornillos gradualmente por turnos.

RACCORDEMENT DU CABLE

D’ACCELERATEUR

1.Enlever le capot du filtre à air.

2.Raccorder l’extrémité du câble d’accélérateur dans sa fixation sur le dessus du carburateur. (SE2)

RACCORDEMENT DES FILS ELECTRIQUES

Relier les fils électriques entre le moteur et la machine en faisant correspondre les couleurs de fils.

MISE EN PLACE DE LA POIGNEE

Monter la poignée sur le bras de l'appareil et la positionner pour avoir une prise confortable et sûre (SE3).

(1) Environ 48cm

MISE EN PLACE DU CACHE ANTI-PROJECTION

CONEXIÓN DEL ALAMBRE DEL ACELERADOR

1. Retire la cubierta del filtro de aire.

2. Conecte el extremo del alambre del acelerador a la junta situada en la parte superior del carburador. (SE2)

CONEXIÓN DE LOS ALAMBRES DEL INTERRUPTOR

Conecte los alambres del interruptor entre el motor y la unidad principal. Paree los alambres del mismo color.

INSTALACIÓN DEL MANGO

Instale el mango en el tubo del eje y asegúrelo en la posición que le sea más cómoda. (SE3)

(1) Aproximadamente 48cm

INSTALACIÓN DEL PROTECTOR CONTRA DESECHOS

Mettre en place le cache anti-projection sur le carter du renvoi d’angle et le fixer à l’aide de vis avec la machine (SE4).

Instale el protector contra desechos en la caja de engranajes, y fíjelo en posición con los tornillos y los elementos proporcionados. (SE4)

INSTALLATION DE LA TETE DE COUPE (SE5)

1.Tout en bloquant l’arbre d’entraînement à l’aide de la tige fournie avec la machine en la plaçant dans le carter, desserrer et retirer le boulon (pas à gauche).

2.La vis de la lame dépasse des supports. Serrez-la à fond manuellement.

IMPORTANT

Vous aurez besoin d’un écrou et d’un moyeu (B) pour installer la tête de coupe.

INSTALACIÓN DEL CABEZAL CORTADOR (SE5)

1. Mientras bloquea el eje de engranaje insertando la herramienta suministrada dentro de la agarradera superior en la caja de cambios, afloje y quite la tuerca (izquierda).

2. Luego atornillar el cabezal cortante al eje de las marchas sobre los soportes. Apretarlo firmemente a mano.

IMPORTANTE

No hay necesidad de soporte (B) ni de tuerca a la hora de instalar el cabezal cortador.

19

Image 19
Contents BCZ2401S-CA Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual BCZ2401S/BCZ2401S-CA Parts location SpecificationsFiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Position Symbols on the machinePosición EmplacementWorking Condition For safe operationWorking Circumstance Precauciones Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condiciones DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineStarting the Engine Using the ProductArranque DEL Motor Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleSet up Assemblage Montaje Fuel When using RedMax/ZENOAH genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAHFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda Stopping Engine OP3 OperationOP1 OP2 OP3 Starting Engine OP4Arret DU Moteur OP3 Cómo Parar EL Motor OP3 Fonctionnement UsoOP6 Adjusting Throttle CableAdjusting Idling Speed OP6 OP5Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP6 Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEUR Ajuste Cable DEL AceleradorReglage DU Ralenti OP6 Travail DE Coupe Utilisation DE LA Tete a FILAdjusting the Line Length Ajuste DE LA Longitud DE LA Línea Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENFuel Filter MA1 MA2 MA3Refilling Trimming Line MA1 AIR FilterFiltro DE Aire Entretien MantenimientoFiltre a AIR Filtre a CarburantTightening Torque Replacement Plug is a Champion RZ7CMA4 Spark PlugPARE-ETINCELLES Champion RZ7CCouple DE Serrage SilencieuxMA7 MA6Gear Case MA6 Intake AIR Cooling VentCilindro Toma de aire de refrigeración posterior Boitier DE Renvoi D’ANGLE MA6 Caja DE Engranajes MA6MA8 Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalRangement Almacenamiento Entretien MantenimientoMise au rebut Eliminación Hanger complete Shoulder strap T3300-17100 SET UP the Hanger OPT1Optional blade usage OPT1 OPT2 OPT3 OPT4PAR Torsor Utilisation de la lame optionnelle Uso de hoja opcionalMise EN Place DE LA Fixation OPT1 Monte EL Colgador OPT1Balance Unit SET UP the BladeOPT5 OPT6 OPT7 Choose the BladeEquilibrage DE LA Machine Choisir LA LameElija LA Hoja Mise EN Place DE LA Lame Monte LA HojaCutting Method OPT8 OPT9 OPT10 OPT11Operation USO Methode DE CoupeFonctionnement Método DE CorteWhat causes blade thrust Controlling Blade ThrustHow you can reduce the chance of blade thrust Control DEL Contragolpe DE LA Hoja Controle DES Coups DE Recul22, 24-tooth blade Tooth blade Point OPT12 Maintenance BladeOPT12 How you can maintain the best controlMantenimiento Hoja Comment conserver le meilleur contrôle de la machineCuál es la mejor forma de mantener el control Entretien Lame13. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota BrushcuttersDrive Unit BCZ2401S/BCZ2401S-CA S/N 50200101 and up Optional Blade & Accessories Engine Unit BCZ2401S/BCZ2401S-CA S/N 50200101 and up Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Control DE Emisiones Emission ControlBCZ2401S Mesures DE Lutte Contre LES Emissions