Zenoah HTZ2401L, HTZ2401-CA Manipulation DU Carburant, Manejo DEL Combustible, Transporte

Page 17

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

n’utiliser que des produits RedMax ou des produits certifiés par RedMax.

4.Pour toute pièce devant être remplacée ou pour toute opération d’entretien ou de réparation non décrite dans ce manuel, contacter le centre de SAV agréé par RedMax le plus proche pour demander assistance.

5.Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque autres que RedMax ou non agréés.

6.Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement.

MANIPULATION DU CARBURANT

1.Le moteur de la débroussailleuse RedMax est conçu pour fonctionner avec du mélange contenant de l’essence hautement inflammable. Ne jamais entreposer de bidon de carburant ou refaire le plein de la machine dans un local où se trouve une chaudière, un poêle, un feu ouvert, des étincelles, un poste à souder électrique ou toute autre source de chaleur ou d’étincelles pouvant enflammer le carburant.

2.Ne jamais fumer pendant l’utilisant de la machine ou son remplissage en carburant.

3.Avant de refaire le plein de carburant, toujours arrêter le moteur et laisser refroidir la machine. Vérifier aussi l’absence de flammes ou d’étincelles à proximité avant de faire le plein.

(1)Refaire le plein après avoir laissé refroidir la débroussailleuse.

4.Essuyer avec un chiffon toute trace de carburant renversé lors du remplissage.

5.Une fois le plein effectué, bien resserrer le bouchon du réservoir et éloigner la machine à plus de 3 mètres de l’endroit où le plein a été fait avant de la remettre en marche.

6.Les fumées de carburant sont toxiques : ne pas inhaler.

TRANSPORT

1.Pour transporter la machine, couvrir la partie coupante si nécessaire, relever la machine et faire attention à la lame de coupe.

2.Ne jamais transporter la machine sur mauvaise route et sur une grande distance sans vider complè- tement le réservoir de carburant. Sinon le carburant pourrait s’échapper du réservoir pendant le trajet.

lubricante, asegúrese siempre de utilizar sólo productos RedMax o productos que hayan sido certificados por RedMax para su empleo con productos RedMax.

4.En caso de que deba sustituirse cualquier pieza o de que deban efectuarse trabajos de reparación o mantenimiento no descritos en este manual, póngase, por favor, en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de RedMax más cercano en busca de ayuda.

5.No utilice ningún accesorio que no tenga la marca RedMax y recomendado para esta unidad.

6.Bajo ninguna circunstancia debería desmontar el producto ni alterarlo de ningún modo. De lo contrario, podría dañarse el producto durante su funcionamiento o podría no funcionar adecuadamente.

MANEJO DEL COMBUSTIBLE

1.El motor del producto RedMax está diseñado para funcionar con combustible de mezcla que contenga gasolina altamente inflamable. No almacene nunca latas de combustible ni llene el depósito de la unidad en cualquier lugar donde haya un quemador, horno, fuego de lecha, chispas eléctricas, chispas de soldadura o cualquier otra fuente de calor o fuego que pueda hacer prender el combustible.

2.No fume nunca mientras utiliza la unidad o mientras llene el depósito.

3.Cuando llene el depósito, apague siempre el motor y déjelo que se refresque. Eche un vistazo detallado para asegurarse de que no haya chispas ni llamas abiertas en ningún sitio cercano antes de reponer el combustible.

(1) Llenar una vez que el motor se haya enfriado.

4.Limpie el combustible derramado completamente con un trapo seco si se derrama combustible durante la tarea de repostar.

5.Después de repostar, vuelva a atornillar la tapa del combustible firmemente en el depósito de combustible y después lleve la unidad al menos a 3 m o más de donde haya repostado antes de encender el motor.

6.No inhale humos combustibles; son tóxicos.

TRANSPORTE

1.Cuando porte el producto, cubra la parte cortante en caso necesario, levante el producto y trasládelo con cuidado de la cuchilla.

2.No transporte nunca el producto por carreteras con baches a distancias largas en un vehículo sin sacar todo el combustible del depósito. De lo contrario, el combustible podría derramarse del depósito durante le transporte.

17

Image 17
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Advertencias Contenidas EN EL Manual Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido Model SpecificationsParts location Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes ModeloSymbols on the machine Posición EmplacementWorking Circumstance For safe operationWorking Condition Circunstancias DE Trabajo Conditions DE TravailCondición DE Trabajo Before Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo Antes DE Arrancar LA MáquinaStarting the Engine Using the ProductArranque DE LA Máquina Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine Empleo DEL ProductoIf Someone Comes MaintenanceManual Entretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI SE Acerca Alguien MantenimientoTransportation Handling FuelRefill after cooling the engine Transport Manipulation DU CarburantManejo DEL Combustible Llenar una vez que el motor se haya enfriadoRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileProporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAHFueling the Unit HOW to MIX FuelRemplissage DU Reservoir Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON MelangeComo Mezclar EL Combustible For Your Engine LIFE, Avoid Para Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurOP3 7 6 OperationStarting Engine Cutting head will start moving upon the engine startsFonctionnement Uso Stopping Engine OP3 Adjusting Idling SpeedRunning in the Engine Air filterFonctionnement DU Moteur Arret DU MoteurReglage DU Ralenti Apagado DEL MotorHandle CHTZ2401/CHTZ2401-CA only HOW to USEDo not press the throttle during this operation Handle Locking leverCómo Usar Procedure Dutilisation Manette CHTZ2401/CHTZ2401-CAHorizontal cut Hedge Trimming TechniquesVertical cut Técnicas DE Recorte Coupe horizontaleCorte vertical Corte horizontalMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento Tableau D’ENTRETIENAIR Filter Replacement Plug is NGK CMR7H or Champion RZ7CFuel Filter Spark PlugFiltre a Carburant Filtre a AIRBougie D’ALLUMAGE Filtro DE AireBlades Intake AIR Cooling VentLames Ouïe DE Refroidissement PAR AIRVentilación DE Refrigeración DEL Aire DE Admisión CuchillasReduction Gearbox Safety Lock MA7Sharpening MA8 Afilado MA8 Affûtage MA8Verrou DE Sécurité MA7 Dispositivo DE Seguridad MA7 Reducteur MA9Storage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEDisposal ANTI-VIBRATION SystemAlmacenamiento Entretien MantenimientoRangement Guide de localisation des pannes Troubleshooting guide11. Guía de localización y solución de problemas Remarque NotaParts list Cutting Unit HTZ2401/HTZ2401-CA HTZ2401-L/HTZ2401-L-CA S/N Parts list CHTZ2401-L/CHTZ2401-L-CA Parts list Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Mesures DE Lutte Contre LES Emissions Emission ControlControl DE Emisiones CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA

CHTZ2401L, CHTZ2401, HTZ2401, HTZ2401-CA, HTZ2401L specifications

The Zenoah CHTZ2401, CHTZ2401L, HTZ2401L, HTZ2401, and HTZ2401-CA are a series of high-performance two-stroke engines designed for a variety of applications, including outdoor power equipment, gardening tools, and professional-grade machinery. These engines are renowned for their reliability, power output, and advanced features.

One of the main features of the Zenoah CHTZ2401 series is its powerful engine capacity. With a displacement of 24 cc, these engines deliver impressive power while remaining lightweight, making them suitable for handheld equipment. The CHTZ2401 and its variations provide a balance between performance and fuel efficiency, allowing users to work longer without frequently refueling.

A standout characteristic is the incorporation of Zenoah's advanced engine technologies. The engines are designed with a high compression ratio, which enhances combustion efficiency. This results in improved torque and power delivery, ensuring that the equipment can handle demanding tasks with ease. Additionally, the engines feature a unique exhaust system that minimizes emissions while maximizing power output, aligning with modern environmental standards.

The CHTZ2401 series also includes enhanced cooling systems, ensuring that the engines maintain optimal operating temperatures even during prolonged use. This feature is crucial in preventing overheating and extending the lifespan of the equipment. The lightweight design of these engines, often constructed with durable yet lightweight materials, contributes to the overall functionality and ease of use, especially for handheld applications.

Another important aspect is maintenance. The Zenoah engines are designed for easy access to components that require regular servicing, such as air filters and spark plugs. This user-friendly design lowers downtime and makes maintenance more convenient for users, whether they are professionals or casual gardeners.

In summary, the Zenoah CHTZ2401, CHTZ2401L, HTZ2401L, HTZ2401, and HTZ2401-CA engines represent cutting-edge technology in the realm of two-stroke engines. With their powerful performance, improved efficiency, and easy maintenance features, they are suitable for a wide range of applications, from landscaping to construction. As a result, they have become a popular choice among professionals who demand reliability and performance from their outdoor power equipment.