Zenoah PSZ2401, PSZ2401-CA, PSZ2401-CA, PSZ2401 manual Importante

Page 21

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

le nez de la barre de guidage entrer en contact avec une grume, une branche ou tout autre obstacle qui pourrait être touché pendant le fonctionnement de la perche-élagueuse.

4.Coupez en faisant tourner le moteur à régime élevé.

5.Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la chaîne.

6.N’utilisez que le la barre et la chaîne de rechange ou leur équivalent, comme spécifié par le fabricant.

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que le galet et la chaîne sont bien ajustés avant d’utiliser la débroussailleuse (Voir en pages 25, 27 pour les procédures d’ajustement). N’essayez jamais d’ajuster la chaîne lorsque l’appareil est en marche !

Assurez-vous toujours que l’accessoire de coupe est installé correctement et fixé solidement avant l’utilisation.

N’utilisez jamais une barre craquée ou gauchie : remplacez-la par une barre de service et assurez- vous qu’elle s’ajuste correctement.

Si la lame de la scie se coince dans une fente, arrêtez l’appareil immédiatement. Poussez sur l’arbre ou la branche pour délier et libérer la lame.

N’utilisez pas la débroussailleuse polaire sans silencieux.

Lors de la coupe d’une branche sous tension, prenez garde aux redressements de la branche afin de n’être pas blessé par son mouvement.

Arrêtez toujours l’appareil immédiatement et vérifiez les dommages si vous heurter un objet étranger ou si l’appareil s’enchevêtre. Ne l’utilisez pas si l’équipement est brisé ou endommagé.

obstáculos. No permita que la punta de la barra guía toque troncos, ramas o cualquier otro obstáculo que podría tocar al operar el palo del podador.

4.Cortar con el motor a alta velocidad

5.Siga las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena.

6.Utilice sólo la barra y la cadena de reemplazo o equivalente como lo especifique el fabricante.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que la cadena y el piñón se encuentran correctamente ajustadas antes de hacer funcionar la podadera (vea la página 25, 27 para los procedimientos de ajuste). Nunca intente ajustar la cadena cuando la máquina se encuentre en marcha.

Asegúrese siempre de que la parte con la que se corta se encuentre siempre debidamente instalada y firmemente ajustada antes de operar.

No utilice nunca una barra de la guía rota o torcida: reemplácela con una utilizable y asegúrese de que encaja adecuadamente.

Si una cuchilla de la sierra se traba rápidamente en un corte, apague la máquina inmediatamente. Empuje la rama o el árbol para facilitar la traba y liberar la cuchilla.

No haga funcionar la podadera de mango con el silenciador quitado.

Al cortar una rama que se encuentra bajo tensión, esté alerta para saltar hacia atrás de forma que no sea usted golpeado por la rama en movimiento.

Detenga siempre la máquina inmediatamente y compruebe si hay algún daño si golpea usted un objeto extraño o si la máquina se enreda. No opere con equipo roto o dañado.

IMPORTANT

Ne faites pas de modifications non-autorisées ou de substitutions à la barre guide ou à la chaîne.

Ne laissez jamais l’appareil tourner à un haut RPM sans chargement. Faire de la sorte pourrait endommager l’appareil.

Gardez la débroussailleuse aussi propre que possible. Eloignez-la de la végétation sauvage, de la boue, etc.

IMPORTANTE

No realice modificaciones no autorizadas o sustituciones a la barra de la guía o cadena.

No permita nunca que la máquina funcione a alta RPM sin una carga. El hacerlo podría dañar la máquina.

Mantenga la podadera tan limpia como le sea posible. Manténgala libre de vegetación, barro, etc.

21

Image 21
Contents PSZ2401 PSZ2401-CA Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Specifications Parts locationPSZ2401/PSZ2401-CA Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes PSZ2401-CA/PSZ2401-CASymbols on the machine Importante For safe operation Working ConditionWorking Circumstance Conditions DE Travail Condiciones DE TrabajoPrecauciones Before Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailLA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Arranque DEL Motor Demarrage DU MoteurMaintenance Using the ProductIf Someone Comes Check okSI Alguien SE Aproxima SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien Mantenimiento Tout est en ordre de marcheRefill after cooling the engine Handling FuelManipulation DU Carburant Manipulación DEL CombustibleLlenar una vez que el motor se haya enfriado Precautions Beware of kickback Kickback and Pinching SafetyTransportation Beware of pinchingPrecauciones DE Seguridad DE Precautions DE Securite Contre LE Rebond ET LE PincementRetroceso Y Pellizco Tenga cuidado con el retroceso Tenga cuidado con el pellizcoFor safe operation Importante Set up Raccordement DES Fils Electriques Raccordement Cable ’ACCELERATEURFixation DU Mecanisme DE Debrouissaillage SE4 Conexión DEL Alambre DEL AceleradorSE5 SE6 SE7 SE8 Chain tension adjusting screw Loosen TightenPay attention to the correct direction of the saw chain Hole Moving direction Chain tensioner nutUn paquet standard de cette tronçonneuse contient les Assemblage MontajeGaine de protection comme suit De engranaje como sigue Agujero Dirección de movimiento Tuerca de tensión de cadenaBalance Unit SE9Unidad DE Balance Unite DE BalanceWhen using RedMax/ZENOAH genuine oil Fuel and Chain OilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileProporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAHHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadChain OIL Aceite Para LA Cadena Huile Pour ChaîneOperation OP1 OP2 OP3OP5 Starting Engine Combustible Aceite para cadena Combustible Huile pour chainetteLevier du starter Fermé Cerrar Ouvert AbrirOP6 Adjusting OIL Flow RateStopping Engine OP4 Checking OIL SupplyContrôle DU Graissage DE LA Chaîne Arret DU Moteur OP4 Cómo Parar EL Motor OP4Reglage DU Debit D’HUILE Control DEL Suministro DE AceiteAdjusting Throttle Cable Adjust the pump as followsCable adjuster OP7 OP8Ajuste Cable DEL Acelerador Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURIdle adjusting screw OP9 Adjusting Idling Speed OP9Vis de réglage du ralenti Reglage DU Ralenti OP9Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP9 Tornillo de ajuste de marcha mínimaMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento Tableau D’ENTRETIENTabla DE Mantenimiento Oiling Port MA1 MA2 MA3 MA4 MA5Guide BAR OthersDivers Otros Barre Guide Barra DE GuíaPignon Rueda DentadaMA6 MA7 MA8 SAW ChainChain type 90SG File size 32 in 4.0mm Porter des gants de sécurité Avant laffûtage Méihode et critères daffûtageType de chaîne 90SG Taille de la lime 5/32 de pouce 4.0mm Normas para el ajuste de los dientesMA9 Replacement Plug is a Champion RZ7CAIR Filter Fuel FilterEntretien Mantenimiento Spark Arrester MA12 MufflerGear Case MA13 Grease fittingGaine Protectrice MA13 PARE-ETINCELLES MA12Ouïe DU Refroidissement PAR AIR Parachispas MA12Storage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEDisposal Cylinder Intake air cooling vent backMortes et autres débris avant d’utiliser la machine Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONCilindro Toma de aire de refrigeración posterior Procedimientos a Realizar Cada 100 Horas DE USOTroubleshooting guide 13. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota PSZ2401 PSZ2401-CAParts list Pipe Comp Engine Unit PSZ2401/PSZ2401-CA S/N 60600101 and up Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Page Page LES Emissions An emission control label is locatedEl motor lleva una etiqueta de PSZ2401-CA