Zenoah PSZ2401, PSZ2401-CA manual Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEUR, Ajuste Cable DEL Acelerador

Page 39

Français

 

Español

 

8. Fonctionnement

8. Uso

 

 

 

 

 

d’huile plus souvent qu’au seul moment du plein d’essence.

La barre de guidage et la chaîne sont lubrifiées automatiquement par une pompe qui fonctionne à chaque fois que la chaîne tourne. La pompe est réglée en usine pour fournir un débit minimum, mais elle peut être réglée sur site. Une augmentation temporaire du débit d’huile est souvent souhaitable, notamment lors de la coupe de bois dur ou de coupes inclinées.

depósito del combustible.

La barra guía y la cadena se lubrican automáticamente mediante una bomba que funciona siempre que gira la cadena. La bomba se ajusta en la fábrica para que abastezca una medida de flujo mínima, pero se puede ajustar. Un aumento temporal en el flujo del aceite es muchas veces deseable cuando se vayan a cortar cosas como madera dura o madera con muchos pellizcos.

Ajustez la pompe comme suit :

1.Arrêtez l’appareil et assurez-vous que l’interrupteur est réglé en position OFF.

2.Déposez l’appareil sur le côté avec le réservoir d’essence en haut.(OP7)

(1)Réservoir d’essence

(2)Couverture de chaîne

IMPORTANT

La vis d’ajustement du débit d’essence doit être touchée délicatement pour pouvoir tourner. Une autre manière pourrait endommager la pompe et la vis.

3.Avec le tournevis, poussez sur la vis d’ajustement du rapport de débit d’essence et tournez-la dans la direction désirée.(Il y a trois réglages compilateurs) :

(a)Lubrification décroissante dans le sens horaire.

(b)Lubrification croissante dans le sens anti-horaire.

(c)Milieu

REGLAGE CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR

le jeu normal est de 1 à 2 mm mesuré au niveau du carburateur. Si nécessaire, effectuer ce réglage à l’aide du régleur. (OP8)

Ajuste la bomba de la siguiente forma:

1.Detenga la máquina y asegúrese de que el interruptor de detención se encuentre en la posición OFF.

2.Coloque la unidad sobre su lado con el depósito del aceite hacia arriba. (OP7)

(1)Depósito del combustible

(2)Cubierta de la cadena

IMPORTANTE

El tornillo de ajuste del flujo de aceite se debe de pulsar ligeramente hacia adentro para girar. Si no se hace esto se podría dañar la bomba y el tornillo.

3.Con un destornillador, empuje hacia adentro el tornillo de ajuste de la relación de flujo del aceite y gire en la dirección deseada (hay tres ajustes de aumento):

(a)Disminución de lubricación en el sentido de las agujas del reloj.

(b)Aumento de lubricación en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

(c)Mitad

AJUSTE CABLE DEL ACELERADOR

La holgura normal es de 1 – 2 mm medida en el extremo del carburador. Ajuste la holgura con el ajustador de cable según sea necesario. (OP8)

(1) Ajusteur de câble

(1) Ajustador de cable

39

Image 39
Contents PSZ2401 PSZ2401-CA Contents Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoAdvertencias Contenidas EN EL Manual Specifications Parts locationPSZ2401/PSZ2401-CA PSZ2401-CA/PSZ2401-CA Emplacement des pieces Situación de las piezasFiche technique EspecificaciohesSymbols on the machine Importante For safe operation Working ConditionWorking Circumstance Conditions DE Travail Condiciones DE TrabajoPrecauciones Before Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo LA MachineStarting the Engine Arranque DEL Motor Demarrage DU MoteurCheck ok Using the ProductMaintenance If Someone ComesTout est en ordre de marche SI QUELQU’UN S’APPROCHESI Alguien SE Aproxima Entretien MantenimientoRefill after cooling the engine Handling FuelManipulation DU Carburant Manipulación DEL CombustibleLlenar una vez que el motor se haya enfriado Beware of pinching Kickback and Pinching SafetyPrecautions Beware of kickback TransportationTenga cuidado con el pellizco Precautions DE Securite Contre LE Rebond ET LE PincementPrecauciones DE Seguridad DE Retroceso Y Pellizco Tenga cuidado con el retrocesoFor safe operation Importante Set up Conexión DEL Alambre DEL Acelerador Raccordement Cable ’ACCELERATEURRaccordement DES Fils Electriques Fixation DU Mecanisme DE Debrouissaillage SE4Hole Moving direction Chain tensioner nut Chain tension adjusting screw Loosen TightenSE5 SE6 SE7 SE8 Pay attention to the correct direction of the saw chainAgujero Dirección de movimiento Tuerca de tensión de cadena Assemblage MontajeUn paquet standard de cette tronçonneuse contient les Gaine de protection comme suit De engranaje como sigueBalance Unit SE9Unidad DE Balance Unite DE BalanceWhen using RedMax/ZENOAH genuine oil Fuel and Chain OilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteHOW to MIX Fuel Fueling the UnitFor Your Engine LIFE, Avoid Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurChain OIL Aceite Para LA Cadena Huile Pour ChaîneOperation OP1 OP2 OP3OP5 Starting Engine Fermé Cerrar Ouvert Abrir Combustible Huile pour chainetteCombustible Aceite para cadena Levier du starterChecking OIL Supply Adjusting OIL Flow RateOP6 Stopping Engine OP4Control DEL Suministro DE Aceite Arret DU Moteur OP4 Cómo Parar EL Motor OP4Contrôle DU Graissage DE LA Chaîne Reglage DU Debit D’HUILEOP7 OP8 Adjust the pump as followsAdjusting Throttle Cable Cable adjusterAjuste Cable DEL Acelerador Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURIdle adjusting screw OP9 Adjusting Idling Speed OP9Tornillo de ajuste de marcha mínima Reglage DU Ralenti OP9Vis de réglage du ralenti Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP9Maintenance Chart MaintenanceMantenimiento Tableau D’ENTRETIENTabla DE Mantenimiento Others MA1 MA2 MA3 MA4 MA5Oiling Port Guide BARRueda Dentada Barre Guide Barra DE GuíaDivers Otros PignonMA6 MA7 MA8 SAW ChainChain type 90SG File size 32 in 4.0mm Normas para el ajuste de los dientes Méihode et critères daffûtagePorter des gants de sécurité Avant laffûtage Type de chaîne 90SG Taille de la lime 5/32 de pouce 4.0mmFuel Filter Replacement Plug is a Champion RZ7CMA9 AIR FilterEntretien Mantenimiento Grease fitting MufflerSpark Arrester MA12 Gear Case MA13Parachispas MA12 PARE-ETINCELLES MA12Gaine Protectrice MA13 Ouïe DU Refroidissement PAR AIRCylinder Intake air cooling vent back Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalProcedimientos a Realizar Cada 100 Horas DE USO Procedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATIONMortes et autres débris avant d’utiliser la machine Cilindro Toma de aire de refrigeración posteriorTroubleshooting guide 13. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota PSZ2401 PSZ2401-CAParts list Pipe Comp Engine Unit PSZ2401/PSZ2401-CA S/N 60600101 and up Cylinder Comp Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Page Page PSZ2401-CA An emission control label is locatedLES Emissions El motor lleva una etiqueta de