Zenoah BCZ3001S manual Choisir LA Lame, Elija LA Hoja, Mise EN Place DE LA Lame Monte LA Hoja

Page 47

Français

 

Español

 

12. Utilisation de la lame optionnelle

12. Uso de hoja opcional

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA

Lors de l’affûtage, du retrait ou de la pose de la lame, porter des gants épais et utiliser des outils appropriés pour éviter toute blessure.

CHOISIR LA LAME

Vérifier les recommandations et si nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe. (OPT3)

Lors du remplacement de la lame, s’assurer que la nouvelle lame soit bien agréée par RedMax.

Al afilar, desmontar o instalar la hoja, asegúrese de usar guantes gruesos y resistentes, y emplee las herramientas y equipos necesarios para evitar lesiones.

ELIJA LA HOJA

Cambie con un dispositivo de corte recomendado adecuado de acuerdo con el objeto que ha de cortarse. (OPT3)

Al reemplazar la hoja, asegúrese siempre de usar productos que hayan sido certificados por RedMax.

(1)

9” 22 dents :

SST229

(1)

De 22 dientes de 9 pulg. : SST229

(2)

9” 24 dents :

SST249

(2)

De 24 dientes de 9 pulg. : SST249

(3)

8” 8 dents :

SGB088

(3)

De 8 dientes de 8 pulg. :

SGB088

(4)

9” 8 dents :

SGB089

(4)

De 8 dientes de 9 pulg. :

SGB089

(5)

8” 4 dents :

SGB048

(5)

De 4 dientes de 8 pulg. :

SGB048

(6)

9” 4 dents :

SGB049

(6)

De 4 dientes de 9 pulg. :

SGB049

(7)

Tête à fil en nylon

(7)

Cabezal de hilo de nylon

 

(A) Sous-bois

 

(A) Sotobosque

 

(B) Herbes en abondance

(B) Mucha maleza

 

(C) Herbes basses

(C) Poca maleza

 

(D) Pelouse

 

(D) Hierba

 

MISE EN PLACE DE LA LAME

MONTE LA HOJA

 

1.Détacher l’ensemble de la tête à fil. (OPT4)

2.Mettre la lame en place, en posant le côté marqué face au côté de l’arbre, installer le moyeu et le couvercle et serrer la lame avec l’écrou. (OPT4)

(1)Couvercle : 3540-13283

(2)Moyeu (B) : 6019-13250 (STANDARD)

(3)Ecrou : T3002-13260 (STANDARD)

EQUILIBRAGE DE LA MACHINE

1.Mettre le harnais sur l’épaule et y accrocher la débroussailleuse.

2.Faire glisser le collier vers le haut ou vers le haut jusqu'à ce que la tête de l'appareil soit droite au niveau du sol. (OPT5)

DEMARRAGE DU MOTEUR

Veuillez vous reporter aux sections 5. Pour un fonctionnement en toute sécurité (pages 15) et 8. Fonctionnement (page 29).

AVERTISSEMENT

La machine est équipée d’un embrayage centrifuge et l’outil de coupe se met à tourner dès que le moteur est mis en route en plaçant

1.Desmonte el conjunto de cabezal de hilo. (OPT4)

2.Coloque la hoja, encarando el lado marcado con el lado del eje; coloque el soporte y la cubierta y apriete la hoja con la tuerca. (OPT4)

(1)Cubierta : 3540-13283

(2)Soporte (B) : 6019-13250 (ESTÁNDAR)

(3)Tuerca : T3002-13260 (ESTÁNDAR)

CÓMO EQUILIBRAR LA UNIDAD

1.Colóquese la correa y asegure la unidad a la correa.

2.Deslice la abrazadera hacia arriba o hacia abajo hasta que la unidad quede equilibrada, con el cabezal justo tocando el suelo. (OPT5)

ARRANQUE DEL MOTOR

Consulte los puntos 5. Instrucciones de seguridad (p.15) y 8. Uso (p.29).

ADVERTENCIA

El producto está equipado con un mecanismo de embrague magnético, por lo que el accesorio de corte comienza a girar inmediatamente cuando se arranca el motor poniendo el acelerador en

47

Image 47
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Advertencias Contenidas EN EL Manual Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido BCZ3001S-CA BCZ3001SW-CA Parts locationBCZ3001SW BCZ3001S-CA Emplacement des pieces Situación de las piezasDry weight SpecificationsEspecificaciohes Fiche techniquePosition Symbols on the machinePosición EmplacementWorking Circumstance For safe operationWorking Condition Precauciones Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condiciones DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineCut only materials recommended by Using the ProductStarting the Engine Utilisation DE LA Machine USO DEL Producto Demarrage DU MoteurArranque DEL Motor If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaTransportation For use with the RedMax productHandling Fuel Refill after cooling the engineTransport Manipulation DU CarburantManipulación DEL Combustible Llenar una vez que el motor se haya enfriadoSet up Assemblage Montaje Recommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAHFor Your Engine LIFE, Avoid HOW to MIX FuelFueling the Unit Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda OP3 OperationOP1 OP2 Starting Engine Cutting head will start rotating upon the engine startsPalanca del estrangulador 2 cerrar Fonctionnement UsoOP6 Stopping Engine OP3 Adjusting Throttle CableAdjusting Idling Speed OP6 OP5Travail DE Coupe Utilisation DE LA Tete DE FIL Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEURAjuste Cable DEL Acelerador Reglage DU Ralenti OP6OP7 Adjusting the Line LengthAjuste DE LA Longitud DE LA Línea Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENFuel Filter MA1 MA2 MA3Refilling Trimming Line MA1 AIR FilterFiltro DE Aire Entretien MantenimientoFiltre a AIR Filtre a CarburantTightening Torque Replacement Plug is a NGK CMR7HMA4 Spark PlugLA Bujía DE Recambio Debe SER UNA Bujía NGK CMR7H Couple DE SerrageSilencieux PARE-ETINCELLESMA7 MA6Angle Transmission MA6 Intake AIR Cooling VentCilindro Toma de aire de refrigeración posterior Transmission D’ANGLE MA6 Transmisión DEL Ángulo MA6MA8 Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalMise au rebut Eliminación Entretien MantenimientoRangement Almacenamiento Bracket Handle Optional blade usageOPT1 OPT2 Moyeu 3583-14101 Poignée en J 6367-14200 Utilisation de la lame optionnelle Uso de hoja opcionalCouple DE Serrage PAR Torsor 26 43,5 pulg.-lbsChoose the Blade SET UP the BladeOPT3 OPT4 OPT5 Mise EN Place DE LA Lame Monte LA Hoja Choisir LA LameElija LA Hoja Operation OPT6 OPT7 OPT8 OPT9Cutting Method USO Methode DE CoupeFonctionnement Método DE CorteHow you can reduce the chance of blade thrust Controlling Blade ThrustWhat causes blade thrust Control DEL Contragolpe DE LA Hoja Controle DES Coups DE Recul22, 24-tooth blade Tooth blade Point OPT10 Maintenance BladeOPT10 How you can maintain the best controlMantenimiento Hoja Comment conserver le meilleur contrôle de la machineCuál es la mejor forma de mantener el control Entretien LameGuide de localisation des pannes Troubleshooting guide13. Guía de localización y solución de problemas Nota BrushcuttersDrive Unit BCZ3001S/BCZ3001S-CA S/N 60100101 and up Optional Blade & Accessories Drive Unit BCZ3001SW/BCZ3001SW-CA S/N 60100101 and up Optional Blade Parts list Part Number Description Qty Special ToolsOwner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Control DE Emisiones Emission ControlBCZ3001S/BCZ3001SW Mesures DE Lutte Contre LES Emissions