Stokke Baby Bag manual Stokke Xplory baby bag

Page 7

 

 

 

 

 

STOKKEXPLORY® baby bag

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When both of the handle straps are assembled, you can secure the lining. Start with the corner at the rear part of the baby bag.

Stretch the lining and place it all the way around the rim of the baby bag.

Nach der Befestigung beider Trageriemen ziehen Sie den hinteren Saum des Innenfutters über die hintere Kante des Tragekorbes.

Ziehen Sie dann den übrigen Saum des Innenfutters rund- herum über die Kante des Tragekorbes.

Als beide draagriemen zijn gemonteerd, kunt u de voe- ring vastzetten. Begin aan de achterkant van de reiswieg. Trek de voering strak en span deze over de rand van de reiswieg.

Quand les deux poignées sont montées, finir de monter la garniture textile. Monter la garniture sur le bord arrière de la nacelle.

Tendre la garniture et la monter sur le bord sur tout le pourtour de la nacelle.

Cuando haya montado las dos asas puede ajustar la funda. Empiece por la hendidura donde irá el manillar. Estire la funda y colóquela alrededor del borde del capazo.

Turn the baby bag upside down and attach the lining by placing the holes around the hooks/teeth under the rim. There are six hooks, three on each side.

Drehen Sie den Tragekorb um und befestigen Sie das Innenfutter, indem Sie die Öffnungen (Knopflöcher) über die Haken auf der Unterseite der Korbkante ziehen (ins- gesamt sechs Haken auf jeder Seite drei).

Leg de reiswieg ondersteboven en haak de voering vast door de gaatjes over de haakjes aan de onderkant van de rand te trekken. Er zijn zes haakjes, drie aan iedere kant.

Retourner la nacelle tête en bas et attacher la garniture en enfilant les oeillets de la garniture sur les crochets situés sous le bord de la nacelle (au total six crochets, trois de chaque côté de la nacelle).

Ponga el capazo boca abajo y sujete la funda introdu- ciendo los ojales en los ganchos que hay debajo del borde. Hay seis ganchos, tres a cada lado.

Finalmente, coloque la colchoneta dentro del capazo.

Finally place the mattress into the baby bag.

GB

Legen Sie anschliessend die Matratze in den Tragekorb.

DE

Leg daarna het matras in de reiswieg.

NL

Placer le matelas au fond de la nacelle.

FR

ES

Quando tiver montado as duas asas, pode ajustar a

Finalmente, coloque o colchão dentro da alcofa.

funda. Comece pela fenda onde irá o volante. Estique a

 

funda e coloque-a em redor do bordo da alcofa.

 

Ponha a alcofa virada para baixo e prenda a funda intro-

 

duzindo as casas nos ganchos que existem debaixo do

 

bordo. Há seis ganchos, três de cada lado.

 

PT

Una volta fissati i manici, si può procedere ad applicare il resto del rivestimento partendo dal lato del manubrio. Ricoprire con il tessuto il bordo dell'intera navetta.

A questo punto, capovolgere la navetta e fissare il rives- timento ai ganci che si trovano al di sotto del bordo.

Når begge bærestroppene er montert, kan du fortsette med tekstilen. Tre tekstilen over kanten på bagens bakkant.

Strekk tekstilen og tre den over kanten rundt hele bagen. Snu bagen opp ned og fest tekstilen ved å huke hullene i teksilen til krokene under kanten på bagen.

Når begge bærestropper er monteret, kan du fortsætte med stoffet. Start med hjørnet ved barnevognskassens bagerste ende.

Stræk stoffet ud og træk det over barnevognskassens kant hele vejen rundt.

När båda bärremmarna är monterade kan du fortsätta med fodret. Dra fodret över kanten i korgens bakre ände. Sträck ut fodret och trä det över kanten runt hela korgen.

Kun molemmat hihnat on asennettu, voit kiinnittää kangas- osan. Aloita vetämällä kangasosa kopan takareunan ympärille.

Vedä kangasosa suoraksi ja vedä kauttaaltaan kopan reunan ympärille.

I ganci sono in tutto sei, tre per lato.

È giunto il momento di inserire il materassino.

Det er totalt seks kroker, tre på hver side av bagen.

Til slutt legges madrassen i bunnen på bagen.

Vend barnevognskassen på hovedet og fastgør stoffet ved at placere hullerne i krogene under kanten. I alt er der seks kroge, tre på hver side.

Slut af med at lægge madrassen i bunden af kassen.

Vänd korgen upp och ned och fäst fodret genom att haka fast hålen på krokarna under korgkanten. Det finns totalt sex krokar, tre på varje sida.

Till slut läggs madrassen i korgens botten.

Käännä koppa ylösalaisin ja kiinnitä reunan alla olevat koukut kankaan reikiin. Koukkuja on kuusi, kolme kullakin sivulla.

Aseta lopuksi patja vauvankoppaan.

IT

NO

DK

SE

FI

Image 7
Contents Stokke Xplory List of contents Stokke Xplory baby bag Attachment of the carrying handlesColocação de capota e cobertor Aanbrengen binnenbekledingColocación de la capota y el cobertor Desacoplamiento del capazoAfmontering af barnevognskasse Montering af barnevognskasseAnvendelse af barnevognskasse Befestigen Sie das Tragegurtende an der Tragetasche, indem Stokke Xplory baby bag Närmast insatsens blixtlås Stokke Xplory baby bag Stokke Xplory baby bag Stokke Xplory baby bag Baby bag can be placed on the floor, it can also be Rocked Stokke Xplory baby bag Stokke Xplory baby bag Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Herstellers WichtigMise EN Garde WaarschuwingParkeer niet op een heuvel Avertissement¡ADVERTENCIAS Generales ¡ADVERTENCIASilla Stokke Xplory ¡ADVERTENCIA LA Seguridad DEL Niño ES SU ResponsabilidadBambini devono essere sempre dotati di cintu ATTENZIONE! LA Sicurezza DI Vostro Figlio Dipende DA VOIAttenzione VARNING! ETT Barns Säkerhet ÄR Ditt Ansvar DIT AnsvarVarning Lapsen istuessa rattaissa, hänen turvavaljaansa VAROITUS! Olet Itse Vastuussa Lapsen TurvallisuudestaVaroitus Achtung Varning Aviso Sobre EL Producto Deutschland Australia BelgiëCzech Republik Danmark