Stokke Baby Bag manual Närmast insatsens blixtlås

Page 8

8

 

 

STOKKEXPLORY® baby bag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

DE

NL

FR

ES

PT

IT

NO

Canopy and Cover. Attach the canopy to the baby bag with the zip. Making sure that the side with the netting is closest to the zip on baby bag.

Verdeck und Abdeckung. Befestigen Sie das Verdeck mit dem Reissverschluss an der Tragetasche. Achten Sie darauf, dass sich die Seite mit dem Netzgewebe auf der Seite des Reissverschluss an der Tragetasche befindet

.

Kap en hoes. Bevestig de kap op de reiswieg met behulp van de rits. Let op dat de kant met het gaas het dichtste bij de rits op de reiswieg zit.

Capote et tablier. Attachez la capote à la nacelle avec la fermeture éclair. Vérifiez que le côté avec le voilage est le plus proche de la fermeture éclair sur la nacelle.

Capota y cobertor. Para unir la copota a la funda del capazo hágalo utilizando la cremallera que queda en el borde de la ventana de malla y la cremallera de la zona de la cabecera de la funda.

Capota e cobertor. Para unir a capota à funda da alco- fa, utilize o fecho que fica no bordo da janela de malha e o fecho da zona da cabeceira da funda.

Capottina e paragambe. Fissare la cappotta alla navetta tramite la cerniera. Assicurarsi che il lato dotato di rete sia rivolto verso il basso.

Kalesje og overtrekk. Fest kalesjen til baginnsatsen ved hjelp av glidelåsen. Kontroller at siden med nettingen sitt- er nærmest glidelåsen på baginnsatsen.

Mount the o-rings on to the canopy fasteners on both sides of the baby bag. Position and push the canopy fas- teners in on each side.

Schieben Sie die Metallringe auf beiden Seiten der Tragetasche über die Befestigungsbolzen für das Verdeck. Bringen Sie die Ringe in die richtige Lage und lassen Sie die Bolzen in die Aussparungen an der Tragetasche einrasten.

Monteer de O-ringen op de bevestigingspunten voor de kap aan beide zijden van de reiswieg. Zet de kap op zijn plaats en duw deze aan beide zijden vast.

Montez les anneaux sur les attaches de la capote de chaque côté de la nacelle. Positionnez et enfoncez les attaches de la capote de chaque côté.

Antes de introducir los anclajes de la capota coloque a ambos lados los aros de goma que se suministran con el cobertor.

Antes de introduzir os encaixes da capota, coloque em ambos lados os aros de borracha que se fornecem com o cobertor.

Montare le guarnizioni o anelli sui dispositivi di bloccag- gio situati ai lati. Posizionare e premere i dispositivi su ogni lato.

Monter o-ringene til kalesjefestene på begge sider av baginnsatsen. Plasser og trykk inn kalesjefestene på begge sider.

Place the cover on top of the baby bag and use the push buttons on both sides to fasten it to the two o-rings.

Breiten Sie die Abdeckung über die Tragetasche und befestigen Sie sie mit den Druckknöpfen auf beiden Seiten an den Metallringen.

Plaats het afdekzeil over de reiswieg en klik deze aan beide zijden vast op de drukknopen van de O-ringen.

Placez la couverture sur la nacelle et utilisez les boutons- pression de chaque côté pour l'attacher aux anneaux.

Coloque el cobertor sobre los bordes del capazo y sujé- telo a los corchetes que cuelgan de los aros de goma.

Coloque o cobertor sobre os bordos da alcofa e prenda- os aos colchetes que estão nos aros de borracha.

Collocare il rivestimento sulla parte superiore della navet- ta e utilizzare i pulsanti su entrambi i lati per fissarlo alle due guarnizioni o anelli.

Plasser overtrekket over baginnsatsen og bruk trykknapp- ene på begge sider for å feste det til de to o-ringene.

Kaleche og overdækning. Lyn kalechen fast på barne-

Monter o-ringene på kalechebeslagene på hver side af

Sæt overdækningen på barnevognskassen, og fastgør

vognskassen. Kontrollér, at siden med netstoffet er tæt-

barnevognskassen. Placer kalechebeslagene korrekt i hver

den på o-ringen på hver side ved hjælp af trykknap-

DK test på lynlåsen på barnevognskassen.

side, og tryk dem fast.

perne.

 

Sufflett och överdrag. Fäst suffletten i insatsen med

 

hjälp av blixtlåset. Se till att den nätförsedda sidan sitter

SE

närmast insatsens blixtlås.

 

Montera o-ringarna över sufflettfästena på båda sidor av insatsen. Rikta in och tryck in sufflettfästena på båda sidor.

Placera överdraget över insatsen och fäst det med hjälp av de två o-ringarnas snäppfästen på båda sidor.

 

Kuomu ja päällys. Kiinnitä kuomu vauvankoppaan veto-

Aseta o-renkaat vauvankopan molemmilla puolilla oleviin

Aseta päällys vauvankopan päälle ja kiinnitä se painikkeil-

 

ketjulla. Varmista, että verkolla varustettu sivu tulee lähem-

kiinnikkeisiin. Laita kiinnikkeet kohdalleen ja työnnä ne

la o-renkaisiin molemmin puolin.

FI

mäksi kopan vetoketjua.

sisään molemmin puolin.

 

 

 

 

Image 8
Contents Stokke Xplory List of contents Attachment of the carrying handles Stokke Xplory baby bagAanbrengen binnenbekleding Colocación de la capota y el cobertorDesacoplamiento del capazo Colocação de capota e cobertorAnvendelse af barnevognskasse Montering af barnevognskasseAfmontering af barnevognskasse Befestigen Sie das Tragegurtende an der Tragetasche, indem Stokke Xplory baby bag Närmast insatsens blixtlås Stokke Xplory baby bag Stokke Xplory baby bag Stokke Xplory baby bag Baby bag can be placed on the floor, it can also be Rocked Stokke Xplory baby bag Stokke Xplory baby bag Wichtig Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des HerstellersWaarschuwing Parkeer niet op een heuvelAvertissement Mise EN Garde¡ADVERTENCIA Silla Stokke Xplory¡ADVERTENCIA LA Seguridad DEL Niño ES SU Responsabilidad ¡ADVERTENCIAS GeneralesAttenzione ATTENZIONE! LA Sicurezza DI Vostro Figlio Dipende DA VOIBambini devono essere sempre dotati di cintu Varning DIT AnsvarVARNING! ETT Barns Säkerhet ÄR Ditt Ansvar Varoitus VAROITUS! Olet Itse Vastuussa Lapsen TurvallisuudestaLapsen istuessa rattaissa, hänen turvavaljaansa Achtung Varning Aviso Sobre EL Producto Australia België Czech RepublikDanmark Deutschland