8 |
|
| STOKKE™ XPLORY® baby bag | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB
DE
NL
FR
ES
PT
IT
NO
Canopy and Cover. Attach the canopy to the baby bag with the zip. Making sure that the side with the netting is closest to the zip on baby bag.
Verdeck und Abdeckung. Befestigen Sie das Verdeck mit dem Reissverschluss an der Tragetasche. Achten Sie darauf, dass sich die Seite mit dem Netzgewebe auf der Seite des Reissverschluss an der Tragetasche befindet
.
Kap en hoes. Bevestig de kap op de reiswieg met behulp van de rits. Let op dat de kant met het gaas het dichtste bij de rits op de reiswieg zit.
Capote et tablier. Attachez la capote à la nacelle avec la fermeture éclair. Vérifiez que le côté avec le voilage est le plus proche de la fermeture éclair sur la nacelle.
Capota y cobertor. Para unir la copota a la funda del capazo hágalo utilizando la cremallera que queda en el borde de la ventana de malla y la cremallera de la zona de la cabecera de la funda.
Capota e cobertor. Para unir a capota à funda da alco- fa, utilize o fecho que fica no bordo da janela de malha e o fecho da zona da cabeceira da funda.
Capottina e paragambe. Fissare la cappotta alla navetta tramite la cerniera. Assicurarsi che il lato dotato di rete sia rivolto verso il basso.
Kalesje og overtrekk. Fest kalesjen til baginnsatsen ved hjelp av glidelåsen. Kontroller at siden med nettingen sitt- er nærmest glidelåsen på baginnsatsen.
Mount the
Schieben Sie die Metallringe auf beiden Seiten der Tragetasche über die Befestigungsbolzen für das Verdeck. Bringen Sie die Ringe in die richtige Lage und lassen Sie die Bolzen in die Aussparungen an der Tragetasche einrasten.
Monteer de
Montez les anneaux sur les attaches de la capote de chaque côté de la nacelle. Positionnez et enfoncez les attaches de la capote de chaque côté.
Antes de introducir los anclajes de la capota coloque a ambos lados los aros de goma que se suministran con el cobertor.
Antes de introduzir os encaixes da capota, coloque em ambos lados os aros de borracha que se fornecem com o cobertor.
Montare le guarnizioni o anelli sui dispositivi di bloccag- gio situati ai lati. Posizionare e premere i dispositivi su ogni lato.
Monter
Place the cover on top of the baby bag and use the push buttons on both sides to fasten it to the two
Breiten Sie die Abdeckung über die Tragetasche und befestigen Sie sie mit den Druckknöpfen auf beiden Seiten an den Metallringen.
Plaats het afdekzeil over de reiswieg en klik deze aan beide zijden vast op de drukknopen van de
Placez la couverture sur la nacelle et utilisez les boutons- pression de chaque côté pour l'attacher aux anneaux.
Coloque el cobertor sobre los bordes del capazo y sujé- telo a los corchetes que cuelgan de los aros de goma.
Coloque o cobertor sobre os bordos da alcofa e prenda- os aos colchetes que estão nos aros de borracha.
Collocare il rivestimento sulla parte superiore della navet- ta e utilizzare i pulsanti su entrambi i lati per fissarlo alle due guarnizioni o anelli.
Plasser overtrekket over baginnsatsen og bruk trykknapp- ene på begge sider for å feste det til de to
Kaleche og overdækning. Lyn kalechen fast på barne- | Monter | Sæt overdækningen på barnevognskassen, og fastgør |
vognskassen. Kontrollér, at siden med netstoffet er tæt- | barnevognskassen. Placer kalechebeslagene korrekt i hver | den på |
DK test på lynlåsen på barnevognskassen. | side, og tryk dem fast. | perne. |
| Sufflett och överdrag. Fäst suffletten i insatsen med |
| hjälp av blixtlåset. Se till att den nätförsedda sidan sitter |
SE | närmast insatsens blixtlås. |
|
Montera
Placera överdraget över insatsen och fäst det med hjälp av de två
| Kuomu ja päällys. Kiinnitä kuomu vauvankoppaan veto- | Aseta | Aseta päällys vauvankopan päälle ja kiinnitä se painikkeil- |
| ketjulla. Varmista, että verkolla varustettu sivu tulee lähem- | kiinnikkeisiin. Laita kiinnikkeet kohdalleen ja työnnä ne | la |
FI | mäksi kopan vetoketjua. | sisään molemmin puolin. |
|
|
|
|