10 | STOKKE™ XPLORY® baby bag |
GB
Assembling the baby bag. Push the baby bag down onto the arms until you hear a click on each side Check to see that the baby bag is properly mounted on the arms. The indicators on each side should be green.
K |
|
| K |
The baby bag must then be locked in position around the | Lock it by flipping the lever (K) up and in towards the |
central bar. Unlock the locking mechanism by flipping the | central bar. |
lever (K) downwards. |
|
Slide the locking mechanism down and hook the front of |
|
it onto the baby bag. |
|
DE
NL
FR
Tragekorb aufsetzen. Setzen Sie den Tragekorb auf die Stützarme, bis der Korb auf beiden Seiten hörbar einras- tet.
Achten Sie darauf, dass auf beiden Seiten die grüne Markierung sichtbar ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist der Tragekorb nicht richtig auf den Stützarmen befestigt.
Montage van de reiswieg. Duw de reiswieg op de draagarmen totdat u aan beide kanten een klik hoort. Controleer of de reiswieg goed vastzit op de draagar- men. De indicatoren moeten aan beide kanten groen zijn. De reiswieg moet daarna vergrendeld worden aan de middenstang.
Monter la nacelle. Enfoncer la nacelle sur les bras jus- qu'au déclic de chaque côté.
Vérifier que la nacelle est correctement montée sur les bras. Les indicateurs latéraux doivent être verts.
Zum Befestigen des Tragekorbes am Hauptrohr drücken Sie den Klemmhebel (K) zunächst nach unten.
Schieben Sie dann die Rohrhalterung nach unten und haken sie diese vorne in den Tragekorb ein.
Maak de vergrendeling los door de hendel (K) naar bene- den te kantelen.
Schuif de vergrendeling naar beneden en haak de voor- kant ervan vast aan de reiswieg.
La nacelle doit ensuite être verrouillée en position autour de la barre centrale. Libérer le dispositif de verrouillage en abaissant le poussoir (K).
Faire glisser le dispositif vers le bas et accrocher sa par- tie avant à la nacelle.
Drücken Sie anschliessend den Klemmhebel (K) wieder nach oben bis ans Hauptrohr.
Vergrendel hem door de hendel (K) omhoog en naar bin- nen te duwen in de richting van de middenstang.
Verrouiller en relevant le poussoir (K) vers la barre.
ES
PT
IT
Acoplamiento del capazo. Sitúe los huecos de anclaje del capazo sobre los brazos del chasis presionando hasta que sienta un clic. Compruebe que el capazo ha quedado bien sujeto mirando que los indicadores estén de color verde.
Encaixe da alcofa. Situe os espaços de encaixe da alco- fa sobre os braços do chassis pressionando até ouvir um clic. Comprove que a alcofa ficou bem presa vendo se os indicadores estão na cor verde.
Montaggio della navetta. Spingere la navetta lungo l'a- sta finché non si sente un clic da entrambi i lati. Verificare che la navetta. sia posizionata correttamente. Gli indicatori su entrambi i lati dovranno essere di colore verde.
El capazo no estará completamente acoplado hasta que lo sujetemos a la barra del manillar. Para hacer esta ope- ración, desbloquee el mecanismo de anclaje y deslícelo hasta engancharlo en el capazo.
A alcofa não estará completamente encaixada até que a prendamos à barra do volante. Para fazer esta operação, desbloqueie o mecanismo de encaixe e
A questo punto la navetta deve essere fissata all'asta. Sbloccare il meccanismo ruotando la levetta (K) verso il basso.
Spingere verso il basso il meccanismo di bloccaggio e agganciare la parte anteriore alla navetta.
Bloquéelo de nuevo levantando la palanca (K).
Per bloccare il meccanismo, spingere la levetta (K) verso l'alto premendo nel contempo verso l'asta.
NO
DK
Sette på bag. Før bagen ned på armen til du hører et klikk på hver side.
Kontroller at bagen er riktig montert på armen ved at indikatoren på sidene er grønne.
Montering af barnevognskasse.Pres barnevognskassen ned mod holderens arme til du hører et klik på hver side. Sørg for at barnevognskassen er korrekt monteret ved at kontrollere, at indikatorerne på hver side er grønne.
Bagen må deretter låses i posisjon rundt stammen. Løsne låsen ved å rotere hendelen (K) ned.
Før låsen nedover og hekt den på bagen i fremkant av låsen.
Barnevognskassen skal derefter låses i sin position omkring stangen. Låsemekanismen løsnes ved at trykke grebet (K) ned.
Før låsemekanismen ned ad stangen og hægt forsiden af den til barnevognskassen.
Lås ved å presse hendelen (K) opp og inn mot stammen.
Lås den ved at presse grebet (K) op og ind mod stangen.
SE
FI
Sätta fast korgen. För ned korgen över armarna tills du hör ett klick på varje sida.
Kontrollera att korgen sitter ordentligt på armarna. Indikatorerna på sidorna ska vara gröna.
Vauvankopan asentaminen. Paina koppaa alaspäin tuki- varsia vasten kunnes kummaltakin puolelta kuuluu napsah- dus.
Tarkasta, että vauvankoppa on asennettu oikein tukivarsille. Vihreän ilmaisimen tulee olla näkyvissä molemmin puolin.
Korgen låses därefter fast mot staget. Öppna låset genom att vrida spärren (K) nedåt.
För ned låset längs staget så att det ligger an mot korgen.
Tämän jälkeen vauvankoppa täytyy lukita paikalleen keski- tangon ympärille. Vapauta lukitusmekanismi kääntämällä vipua (K) alaspäin.
Siirrä lukitusmekanismia alaspäin ja kiinnitä sen etureuna vauvankoppaan.
Lås låset genom att pressa spärren (K) uppåt och in mot staget.
Lukitse koppa paikalleen painamalla vipua (K) ylöspäin ja keskitankoa kohti.