Secure Child
Pour installer l’enfant Asegurar al niño
Adjuster
Régleur
Ajustador
Anchored End | C | |
Extrémité fixe | ||
| ||
Extremo fijo |
|
A
B
Free End | TIGHTEN | |
SERRER | ||
Extrémité libra | ||
Extremo libre | AJUSTAR | |
|
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt
•To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the front shoulder strap down .
Pour serrer les courroies de abdominales :
•Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominal vers le haut dans le passant de façon à former
une boucle .Tirer sur l’extrémité libre de la courroie .
•Pour serrer la courroie d'épaule : Tenir le régleur et tirer l'avant de la courroie d'épaule ver le bas .
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
•Para ajustar los cinturones del hombro: sujetar el ajustador y jalar para abajo el cinturón anterior del hombro .
Adjuster
Régleur
Ajustador
Anchored End | C | |
Extrémité fixe |
| |
Extremo fijo |
| |
| B | |
A |
| |
Free End | LOOSEN | |
DESERRER | ||
Extrémité libra | ||
Extremo libre | DESAJUSTAR | |
|
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
•To loosen the shoulder belts: Lift the adjuster .
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull on it to be sure it is securely fastened
Pour desserrer les courroies de abdominales :
•Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominal dans le passant de façon à former une boucle
.Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie de abdominal .
•Pour desserrer les courroies d’épaule : Remonter le régleur .
Remarque: Après avoir réglé le système de retenue, tirer dessus pour s'assurer qu'il résiste bien.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar una onda .Agrandar la onda jalando el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para achicar el extremo libre del cinturón de la cintura .
•Para desajustar los cinturones de los hombros: levantar el ajustador .
Nota: después de ajustar el sistema de sujeción a la medida del niño, jalar del mismo para cerciorarse que está seguro.
12