Nikon D3200 1855mm Kit Black Modalità Riduzione vibrazioni VR, Impostazione dell’apertura

Page 72

Modalità Riduzione vibrazioni (VR)

Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile scattare con velocità dell’otturatore più lente di circa tre stop* (a lunghezze focali di 55 mm) rispetto agli scatti senza riduzione delle vibrazioni. È inoltre possibile eseguire panoramiche. (*In base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della riduzione delle vibrazioni può variare in base alle condizioni di scatto e/o personali.)

Attivazione e disattivazione della funzione Riduzione vibrazioni

1 Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni 0su [ON]. Nota: accertarsi di impostare l’interruttore 0in modo che l’indicatore sia allineato perfettamente con l’indicazione [ON].

2 I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché l’esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.

3 Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni 0su [OFF].

Note sulla funzione Riduzione vibrazioni

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi,

It

quindi premere completamente il pulsante di scatto.

Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i movimenti della fotocamera nella direzione della panoramica non vengono compensati. Ad esempio, se si esegue una panoramica orizzontale, vengono ridotte le vibrazioni solo in senso verticale, rendendo più semplice la creazione delle panoramiche graduali.

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono rendere sfocata l’immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si tratta di un malfunzionamento.

Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il movimento dell’obiettivo può generare un suono simile a quello di un componente interno lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il problema, riattivare la fotocamera.

Con fotocamere delle D300 e D40 dotate di flash incorporato, la funzione Riduzione vibrazioni non funziona quanto il flash è in fase di ricarica.

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni 0 su [OFF]. Impostare invece l’interruttore su [ON] quando si utilizza il cavalletto senza fissarne la testa o quando si utilizza un monopiede.

Con le fotocamere a messa a fuoco automatica, quali ad esempio la serie D2 e i modelli D300, dotate di pulsante di attivazione AF (AF-ON), la funzione Riduzione vibrazioni non funziona anche se si preme il pulsante AF-ON.

Impostazione dell’apertura

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Apertura massima variabile

Modificando lo zoom dell’obiettivo da 18 mm a 55 mm l’apertura massima diminuisce di 11/3 di stop. Tuttavia, non è necessario regolare l’impostazione dell’apertura per ottenere un’esposizione corretta, poichè la fotocamera compensa automaticamente questa variabile.

72

Image 72
Contents 18-55mm f/3.5-5.6 VR СТР安全上のご注意 分解したり修理・改造をしないこと CPU信号接点(P ) ※フードは別売です。カメラからレンズの取り外し方 ズーミングと被写界深度 絞り値の設定 カメラの内蔵フラッシュ使用時のケラレに ついて D300、D200、D100、D80、・ フード HB-45 18mm―55mm:3.5―5.6 76―2850′広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について Page Do not disassemble Turn off immediately in the event of malfunctionFlammable gas Keep out of reach of childrenNomenclature ReferenceMajor features Using the lens hood HB-45 1* Fig. BMounting the lens Removing the lensFocusing, zooming, and depth of field Focusing Fig. aAutofocus mode Manual focus modeVibration reduction mode VR Setting the apertureUse the camera to adjust the aperture setting Variable maximum aperturesFlash photography using cameras with a built-in flash Lens careTo prevent vignetting, do not use the lens hood Standard accessories Optional accessoriesIncompatible accessories SpecificationsWhen the subject is finely patterned or of low Responses to these types of situationsAutofocus Contrast, such as a field filled with flowers, as shownHinweise für sicheren Betrieb Keinesfalls zerlegenBei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blickenBezeichnung der Bauteile Seite mit weiteren ErläuterungenGegenlichtblende* S SonderzubehörHauptmerkmale Anbringen des ObjektivsAbnehmen des Objektivs Anbringen der GegenlichtblendeScharfeinstellung, Zoomen und Schärfentiefe Scharfeinstellung Abb. aAutofokus-Modus Manuelle ScharfeinstellungBildstabilisator VR BlendeneinstellungVariable maximale Blenden Ein- und Ausschalten des BildstabilisatorsBlitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz Pflege des ObjektivsDigital-SLR-Kameras AufnahmedistanzSerienmäßiges Zubehör SonderzubehörNicht geeignetes Zubehör Technische DatenHauptmotiv in den Fokusklammern relativ klein Kleinteilig strukturierte Fläche oder Szene als HauptmotivLösungsmöglichkeiten für solche Fälle Eine Person vor einem weit entfernten HintergrundRemarques concernant une utilisation en toute sécurité Ne pas démonterEn cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseurDe référence OptionnelRéduction des vibrations P Principales caractéristiques Fixation de l’objectifDémontage de l’objectif Utilisation du pare-soleil HB-45 1* Fig. BMode autofocus Mode de mise au point manuelleMise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ Mise au point Fig. aMode de réduction des vibrations VR Réglage de l’ouvertureOuvertures maximales variables Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouvertureSoin de l’objectif Accessoires fournis Accessoires en optionAccessoires incompatibles CaractéristiquesSolutions face à ces types de situations Notas sobre un uso seguro No desarme el equipoNo mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mantener fuera del alcance de los niñosNomenclatura Página de referenciaPrincipales funciones Instalación del objetivoDesmontaje del objetivo Instalación de la viseraEnfoque, zoom y profundidad de campo Enfoque Fig. aModo de enfoque automático Modo de enfoque manualModo de reducción de la vibración VR Ajuste de la aberturaAberturas variables máximas Utilice la cámara para ajustar el diafragmaForma de cuidar el objetivo Cámaras SLR digitalesDe disparo admitidas No ocurre viñeteado aAccesorios estándar Accesorios opcionalesAccesorios incompatibles EspecificacionesRespuestas a estos tipos de situaciones Automático pudiera ser difícil de obtenerFlores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque Att notera för en säker hantering Montera inte isär kameranStäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt Titta inte in i solen genom objektivet eller sökarenNomenklatur ReferenssidaHuvudfunktioner Montering av objektivetDemontering av objektivet Använda linsskydd HB-45 1* bild BFokusering, zoomning och skärpedjup Fokusering bild aAutofokusläge Manuellt fokuslägeStälla in bländaren Variabel maximal bländareAtt notera om vibrationsreducering Använd kameran för att justera bländarinställningenBlixtfotografering med kameror som har inbyggd blixt Vård av objektivetAnvänd inte linsskyddet om du vill undvika vinjettering Vid någon brännviddStandardtillbehör Extra tillbehörTillbehör som inte passar SpecifikationerNär huvudmotivet är ett litet mönstrat objekt eller en vy Lösning på dessa typer av situationerEtt fält fullt av blommor En person som står framför en avlägset belägen bakgrundПримечания по безопасности использования ПредостережениеОбозначения на иллюстрации Ссылочная страницаПриобретается дополнительно Основные возможности Установка объективаСнятие объектива Использование бленды объектива HB-45 1* Рис. BФокусировка, увеличение и глубина резкости Ручной режим фокусировкиПолучение хороших результатов Съемки с использованием АвтофокусировкиРежим подавления вибраций VR Установка диафрагмыИзменение максимального значения диафрагмы При использовании фотокамер с автофокусировкойУход за объективом Камфарных или нафталиновых средствСтандартные принадлежности Дополнительные принадлежностиНесовместимые принадлежности Технические характеристикиРазмера на изображении Если основной объект съемкиЯвляется ярким, узорчатым Объектом или экспозициейVeiligheidsvoorschriften Neem het toestel niet uit elkaarSchakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen Kijk niet naar de zon door de lens of de beeldzoekerReferentiepagina OptioneelWijzer schaal brandpuntsafstand Vibratiereductie ON/OFF- schakelaar PBelangrijke functies De lens bevestigenDe lens verwijderen Lenskap HB-45 1* gebruiken fig. BScherpstellen, zoomen en scherptediepte Scherpstellen fig. aAutomatische scherpstelmodus Manuele scherpstelmodusVibratiereductiemodus VR De lensopening instellenVariabele maximale lensopeningen De vibratiereductie in- en uitschakelenFotos nemen met een fototoestel met ingebouwde flitser Onderhoud van de lensStandaardaccessoires Optionele accessoiresNiet-compatibele accessoires Technische gegevensWanneer het hoofdonderwerp een fijn Oplossingen voor deze soorten situatiesAchtergrond in de verte staat Het onderwerpNon smontare Caso di malfunzionamento, disattivareImmediatamente la fotocamera Gas infiammabili Denominazione Pagina di riferimento Opzionale Indice della scala della lunghezza focaleCaratteristiche principali Montaggio dell’obiettivoSmontaggio dell’obiettivo Utilizzo del paraluce HB-45 1* Fig. BMessa a fuoco, zoom e profondità di campo Messa a fuoco Fig. aModalità di messa a fuoco automatica Modalità di messa a fuoco manualeModalità Riduzione vibrazioni VR Impostazione dell’aperturaApertura massima variabile Regolare l’apertura utilizzando la fotocameraCura e manutenzione dell’obiettivo Accessori in dotazione Accessori opzionaliAccessori non utilizzabili Caratteristiche tecnicheOperazioni da effettuare in queste situazioni Impostare il selettore della modalità di messa aFuoco della fotocamera su M manuale e mettere a 安全操作注意事项 参考页 镜头遮光罩* P变焦环P 安装标志 P CPU触点P M模式开关P 减震ON/OFF开关P主要特色 使用镜头遮光罩HB-45 1* 图B以自动对焦获得满意效果 11/3档。 将减震ON/OFF开关0设定为ON。定为OFF。 D50、 D40系列 D300、 D200、 D100、52 mm按扣式前镜盖LC-52 52 mm旋入式滤镜 后镜盖LF-1 柔性镜头袋CL-0815附件环SX-1 18、 24、 35、 45、 55 mm有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项 相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明 Pb 汞Hg 镉 Cd 六价铬 多溴联苯Page 安全操作注意事項 鏡頭遮光罩* P 變焦環 P安裝標誌 P CPU觸點 P M模式開關P 減震ON/OFF開關 P 主要特色 使用鏡頭遮光罩HB-45 1* 圖B以自動對焦獲得滿意效果 減震模式 (VR) 11/3檔。D300、D200、D100、 D80、D70系列、D60、D50、D40系列 52 mm按扣式前鏡蓋LC-52 52 mm旋入式濾鏡 後鏡蓋LF-1 彈性鏡頭袋CL-0815附件環SX-1 18、24、35、45、55 mm有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的注意事項 그림 표시 예 표시의 의미는 다음과 같습니다준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다 분해하거나 수리 ·개조하지 마십시오 젖은 손으로 만지지 마십시오제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오 역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게 하십시오각부의 명칭 참조 페이지후드 부착하기 후드 탈착하기렌즈 후드1를 탈착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2 누르고 계십시오 자동 초점 모드 수동 초점 모드자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기 카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오손떨림 보정 켜기 및 끄기 손떨림 보정 사용에 관한 주의사항카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오 내장 플래시가 있는 카메라를 사용한 플 래시 사진 최대 조리개 5-5.6 렌즈 구성 8군 11매비구면 렌즈 1개초점 영역킷의 주 피사체가 상대적으로 작은 경우 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나 장면인 경우이와 같은 경우의 대처법 카메라의 사용설명서에서 자동 초점으로 만족스 러운 결과물 얻기를 참조하십시오103 Tokyo 100-8331, Japan