Instructions D’Utilisation | Modèle IFN03000 |
Instructions D’Utilisation | Modèle IFN03000 |
Généralités sur la Sécurité (Suite)
●Utiliser seulement une source d'air comprimé à pression
pour limiter la pression d'air fournie
à l'outil. La pression contrôlée ne doit pas
dépasser 827,4 kPa. S'il y a une défaillance du régulateur, la pression livrée à l'outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait exploser ce qui pourrait mener à la mort ou à des blessures graves.
●Ne jamais utiliser de
l’essence ni les flu- ides inflammables
pour le nettoyage de l’outil. Ne jamais utiliser l’outil près
d’un liquide ou gaz inflammable. Une étincelle peut allumer les vapeurs et causer une explosion qui peut résul- ter en perte de vie ou blessures graves personnelles.
● Toujours bien s’équilibrer pen- dant la manipula- tion ou l’utilisa- tion de l’outil.
●Ne pas retirer, modifier ou faire
quoique ce soit qui pourrait ren-
dre la gâchette ou le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) inutilisable. Ne pas faire fonctionner d'outil qui a été modifié de cette façon. Cela pourrait mener à la mort
ou à de graves blessures
●Ne toucher à la gâchette qu’au
moment de poser des attach- es. Ne jamais
actionner la gâchette durant
le transport de l’outil ou durant le raccordement de
!AVERTISSEMENT
Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résul- ter en perte de vie
ou blessures graves.
● Toujours débrancher l'outil de la source de
courant en votre
absence, en effectuant des réparations ou son entretien, en débloquant l'appareil ou en le déplaçant ailleurs. Le raccordement du tuyau d’air comprimé doit toujours s’effectuer AVANT le chargement du magasin. Ne pas charger l'outil d'attaches lorsque la gâchette est enfoncée ou lorsque le mécanisme de déclenchement par contact (WCE) est engagé. L’éjection accidentelle d’une attache peut causer des blessures graves ou mortelles.
●Toujours installer un raccord ou un tuyau de raccord sur ou près de l'outil afin que tout air comprimé de l'outil soit déchargé au
moment où l'on débranche le raccord ou le boyau. Ne pas utiliser
un clapet ni autre raccord qui permet que l’air reste dans l’outil. Cela peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
●Ne jamais poser l’embout de
clouage sur la main ou sur
toute autre par- tie du corps. L’éjection acci-
dentelle d’un clou peut causer des blessures graves ou mortelles.
●Ne jamais transporter l’outil par le tuyau à air. Ne jamais tirer sur le tuyau pour déplac-
er l’outil ou le com- presseur. Garder le
tuyau à air à l’écart de la chaleur, l’huile et les objets pointus. Remplacer les tuyaux endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y a risque de blessures personnelles ou de dom- mage à l’outil.
●Toujours prendre pour acquis que l’outil contient des attaches. Respecter l'outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc aucun jeu brutal. Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l'aire de travail en cas de décharge accidentelle des attaches. Ne pas pointer l'outil vers vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou non des attaches dans l’outil. Le déclenchement accidentel de l’outil pourrait causer la mort ou de graves blessures.
● Ne jamais enfoncer
les attaches un par- dessus l’autre. L’attache pourrait ricocher et causer la mort ou une
blessure grave de perforation.
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé) - | |
un (1) an ; (service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an; | |
Farmhand - trois (3) ans; Maxus - cinq (5) ans. | |
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, | |
45030, Téléphone: (800) | |
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell | |
Hausfeld. | |
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, | |
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par | |
le Garant. | |
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la | |
période de validité de la garantie. | |
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: | |
A. | Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE |
| SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro- |
| duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre- |
| |
| pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. |
B. | TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU |
| MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’ex- |
| clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas |
| s’appliquer. |
C. | Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant |
| pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a- |
| cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enle- |
| vage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la |
| garantie sera annulée. |
D. | Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. |
E. | Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de |
| débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, |
| buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de |
| coupage, burins, |
| pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui |
| n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour |
| Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement. |
F. | Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil. |
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des |
Pièces Détachées et Spécifications de la Cloueuse
Déflecteur
d'échappement
•EXIGE: 0.02 m3/min avec 10 clous par . . .
minute à 621 kPa
•PRISE D’AIR: 1/4 po NPT
•TAILLES DE CLOUS: 3/8 po à
•CAPACITÉ DU CHARGEUR: 100 clous par charge, calibre 18
• POIDS: 1,33 kg | Quick Clear | |
• LONGUEUR: 22,9 cm | ||
Nose |
•HAUTEUR: 19,1 cm
•PRESSION MAXIMALE: 689,5 kPa
•GAMME DE PRESSION: 413,7 - 689,5 kPa
Endroit d’expulsion des clous
Étiquettes d’avertissement (Sur le dos)
Loquet
Gâchette
Chargeur
Endroit de chargement de clous
Mécanisme De Déclenchement Par Contact
| produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie. | |
8. | RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: | |
| A. | Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. |
| B. | Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell |
|
| Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. |
| C. | Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. |
9. | RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation | |
| ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la | |
| disponabilité des pièces de rechange. |
Cette Garantie Limitée s’applique aux