Samsung VP-M110S/XET, VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF Connecting the CAM to a PC using the USB cable

Page 110

 

ENGLISH

 

Miscellaneous Information:

Información diversa:

ESPAÑOL

 

 

Connecting the CAM with other Devices

Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos

 

 

 

 

 

 

Connecting the CAM to a PC using the USB cable

You can connect the CAM to a PC that supports USB connections. Use the provided USB cable for connection to a PC.

Conexión de la VIDEOCÁMARA a un PC utilizando el cable USB

Puede conectar la VIDEOCÁMARA a un PC que admita conexiones USB. Utilice el cable USB que se suministra para la conexión al PC.

1.Insert the cradle into the CAM.

2.Connect the provided USB cable to USB port of

the cradle.

3.Move [Mode Selector]

down to turn on the CAM and move it down again.

The Mode Selection screen appears.

4.Connect the other side of the USB cable to the USB port of your PC.

1.Coloque la VIDEOCÁMARA en el soporte.

2. Conecte el cable USB que se facilita al puerto USB del soporte.

3. Baje el [Selector de modalidad] para encender la VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo.

Aparece la pantalla Mode Selection <Selección de modalidad>.

4. Conecte el otro lado del cable USB al puerto USB del PC.

109

Image 110
Contents CAM is Manufactured by AD68-00814H CCD Dispositivo acoplado por cargaContents Índice Getting Started Introducción Photo Mode Modalidad Foto Voice Recorder Mode Modalidad Grabador de voz Miscellaneous Information Índice Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso Precautions on the CAM CareAvisos y precauciones de seguridad Notas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la condensación de humedad Expone a altos niveles de humedadNotas referentes a la batería Notas referentes a la marca comercialNotas referentes a la pantalla LCD Precautions Regarding ServiceNotas referentes al objetivo Precauciones referentes al servicioCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your CAM Introducción a la Videocámara CD de software Tapa del objetivo Correa para el cuello Accessories Supplied with the CAMSoftware CD Lens Cover Neck Strap Name of Each Part Nombre de los componentes Rear & Left View Vistas posterior y lateral izquierdaRight & Bottom View Vistas lateral derecha e inferiorVideo Record Mode Video Play ModeOSD On Screen Display in Photo Photo Capture ModePhoto View Mode Voice Play Mode MP3 Play ModeVoice Record Mode To eject the battery pack How to Use the Battery Pack Uso de la bateríaTo insert the battery Para introducir la Pack Batería Para expulsar la bateríaMaintain the Battery Pack Mantenimiento de la bateríaContinuous recording time based on battery type Charging time based on battery type Battery Level DisplayTips for Battery Identification Inserte el adaptador de CA en la toma de la pared Charging the Battery Pack Carga de la bateríaInsert the AC power adapter into the outlet Detach the jack by pressing the buttons of the jackColour of the LED Using Hardware Reset FunctionGetting Started Introducció n Color del indicador LEDBefore You Start Operating the CAM Antes de empezar a utilizar la Videocá MaraUse of Back and Menu button Use of Various Function buttonDiversos usos del botó n de funciones Uso del botó n Back y MenuIf you press the Display button Si pulsa el botó n Display Using the Display buttonUtilizació n del botó n Display Pulse el botón DisplayAdjusting the LCD Monitor Ajuste de la pantalla LCD Structure of the Folders and Files Estructura de carpetas y archivosVideo Record Time Tiempo de grabació n de vídeoNú mero de captura de foto Number of Photo CaptureVoice Record Time Tiempo de grabació n de vozSelecció n del tipo de memoria Ejecting a Memory Stick Inserció n de un Memory Stick Using the Memory Stick Utilizació n del Memory StickInserting a Memory Stick Extracció n del Memory StickMode and Menu Selection Selecció n de modalidad y menúVideo Mode Grabación Video Mode Recording Modalidad Vídeo GrabaciónRecording Video Mode Recording Modalidad de vídeo Grabació n Zooming In and OutVideo Mode Playing Modalidad de vídeo Reproducció n Playing on the LCD Monitor Reproducció n en la pantalla LCDPulse el botón para bajar el volumen Adjusting the SoundPress the button to decrease the volume Button and switch you use when playing the video fileVideo Mode Selecting File Options Deleting Video files Eliminació n de archivos de vídeoBloqueo de archivos de vídeo Cancel Cancelar Cancela el bloqueo de archivos de vídeoLocking Video files All Todo Se bloquean todos los archivos de vídeoCopying Video files Copia de archivos de vídeo Modo Vídeo Selecció n de opciones de archivoSetting the PB Option Ajuste de la opció n PB Puede seleccionar la modalidad Video Select 720 pixel Select 352 pixelIcon of selected function is displayed Selecciona 720 píxeles Selecciona 352 píxeles0000 / 1625 Stby Modalidad de vídeo Ajustes de diversas funciones Setting the Focus Ajuste del enfoqueMove Mode Selector down to turn on Manual FocusAjuste de EIS Estabilizador electró nico de la imagen Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco Move Mode Selector down to turn on the CAMAjuste del Programa AE Exposició n automá tica programada Press the Menu button and move the / switchSettings Ajustes Ajuste de BLC Compensació n de luz de fondo Ajuste del efecto Setting the EffectMove Mode Selector down to turn on CAM Digital Zoom and press the OK Setting the Digital Zoom Ajuste del zoom digitalDesired setting and press the OK Press the Menu button to finishPhoto Mode Captura de imá genes Photo Mode Capturing Modalidad de foto CapturaPhoto mode and press the OK Mueva el interruptor Hacia abajo para acercar el zoom Move the / switch to select Photo mode Press the OK buttonAcercamiento y alejamiento de las imá genes Photo Mode Viewing Modalidad de foto Visualizació n Viewing Photo files on the LCD MonitorMueva el interruptor / para Photo Mode Selecting File OptionsDeleting Photo files Eliminació n de archivos de fotos Seleccionar los siguientes y pulse elSeleccionar el archivo de foto que Locking Photo files Bloqueo de archivos de fotosLock and press the OK button Desea bloquearEncender la Videocámara y bájelo Photo file you want to printDpof and press the OK button De nuevoPhoto file you want to copy Copying Photo filesCopia de archivos de fotos Seleccionar los siguientes y pulse el botón OKSize and press the OK button You can select 800x600 or 640x480 sizeSetting the Light Ajuste de luz Focus and press the OK button Setting the FocusCAM turns on, AF is selected in default Set the focus manuallyAjuste de EIS Estabilizador electró nico de la imagen Photo Capture screen appearsMove the / switch to select desired Move the / switch to selectPhoto mode and press the OK button CAM and move it down againMueva el interruptor / hasta seleccionar AE and press the OK buttonLa Videocámara y bájelo de nuevo Set the BLC function Button Press the Menu button to finish SettingOff Cancel the BLC function Is displayedMemo MP3 / Modalidad de grabador de voz Utilizació n del explorador de archivosAlmacenamiento de música en la Videocámara Disconnecting USB ConnectionModalidad MP3 Desconexión de la conexión USBPlaying Music files Reproducció n de archivos de mú sica MP3 Mode Playing Modalidad MP3 Reproducció nUse of / switch Uso del interruptorPlay Options and press the OK MP3 Mode Selecting Play OptionsAjuste de Repeat Play Repetir reproducció n Repeat and press the OK buttonYou can delete the music file you want Deleting Music filesEliminació n de archivos de mú sica Puede borrar el archivo de música que deseeLocking Music files Bloqueo de archivos de mú sica MP3 Mode Selecting File OptionsCancel Cancelar Cancela el bloqueo de archivos de música You can lock the important music file not to be deletedCopia de archivos de mú sica Cancel Cancelar Cancela la copia de archivos de músicaCopying Music files Press the Record/Stop button to stop recording voice Voice Recorder Mode RecordingRecording Voice Grabació n de voz Pulse el botón Record/Stop para grabar vozVoice Recorder Mode Playing Playing Voice files Reproducció n de archivos de vozEliminació n de archivos de voz Cancel Cancelar Cancela la supresión de archivos de vozDeleting Voice files You can select File Options only in PlayYou can lock the important voice file not to be deleted Cancel Cancelar Cancela el bloqueo de archivos de vozLocking Voice files Bloqueo de archivos de voz Mueva el interruptor / hastaCopia de archivos de voz Cancel Cancelar Cancela la copia de archivos de vozCopying Voice files All Todo Copia todos los archivos de vozUsing File Browser Locking Files Bloqueo de archivosTras seleccionar Copy To Copiar en Copying Files or FoldersCopia de archivos o carpetas Selected Seleccionado Se copia elViewing File Information Setting the CAM Almacenamiento de archivos en la memoria externaAdjusting the LCD Brightness Ajuste del brillo de la LCD Setting the CAMAdjusting the LCD Monitor Ajuste de la pantalla LCD You can adjust the LCD Brightness from 0% to 100%You can adjust the LCD Colour from 0% to 100% Puede ajustar el color de la pantalla LCD de 0% a 100%Ajuste de la hora Adjusting Date/Time Ajuste de fecha y horaSetting Time Setting Date Ajuste de la fechaSetting Date Format Ajuste del formato de fecha Setting Time Format Ajuste del formato de hora Off Des. Cancela la función de apagado automático Setting the CAM Setting the SystemSetting the Auto Shut off Ajuste de apagado automá tico Ajuste de la Videocá Mara Ajuste del sistemaSetting the Demo Function Ajuste de la funció n Demo Video Mode Modalidad de vídeo Setting Start-up Mode Ajuste de la modalidad de inicioPrevious Mode The CAM starts up in the mode you used last Previous Mode Modo anteriorSetting the File No. Function Ajuste de la funció n File No Pulse el botón Back para finalizar el ajusteSetting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitido On Turn the effect sound on Off Turn the effect sound offAparece la versión de la Videocámara Press the Back button to finish viewing version informationVersion of the CAM is displayed Seleccionar Memory Memoria y Setting the CAM Setting MemoryAjuste de la Videocá Mara Ajuste de la memoria Pulse el botón OK para dar formato Formatting the Memory Formato de la memoriaPress the OK button to format Internal Interna Da formato a laSeleccionar Memory Space Espacio Viewing Memory Space Visualizació n de espacio en memoriaMemory Space Pulse el botón OK En memoriaAlmacenamiento de archivos en la memoria externa Setting the CAM Using USB ModeStoring Files to the External Memory System Environment Entorno del sistema Windows EnvironmentUsing PC Cam Utilizació n de PC Cam Conexió n de la Videocá Mara a una impresora Connecting the CAM to a PrinterMove the / switch to select Print and press the OK button Seleccionar On Act. o Off DesMiscellaneous Information Hacia abajo para encender la Connecting the CAM to TV Conexión de la Videocámara a un TVInformación diversa Turn on the CAMConnecting the CAM to VCR Puede conectar la Videocámara a un aparato de vídeo paraCopying Video files to a VCR Tape Copia de archivos de vídeo en una cinta de vídeoConecte el otro lado del cable USB al puerto USB del PC Connecting the CAM to a PC using the USB cableConexión de la Videocámara a un PC utilizando el cable USB Installing Image Mixer Instalación de Image Mixer WindowsPuede utilizar Image Mixer tras MacintoshYou can use ImageMixer after restarting your PC Installing for using PC-Cam Instalación para utilizar PC-Cam Miscellaneous Information Información diversa Installing Programs Instalación de programasNeed to install the Windows98SE Driver To use the CAM as a removable drive on Windows98SE, you mayDisconnecting USB Connection Desconexión de la conexión USB Printing with PictBridge Function Miscellaneous InformationPrinting Photos Impresión de fotos USB menu screen appears automaticallyPrinting Dpof files of the Memory Stick Printing Photos Impresió n de fotosPrinting Photos with Dpof Files For the safe use of the battery pack, follow these MaintenanceAfter using the CAM Despué s de utilizar la Videocá Mara Limpieza y mantenimiento de la Videocá MaraUsing the Built-in Rechargeable Battery Cleaning and Maintaining the CAMCleaning the Body Limpieza de la carcasa Fuentes de alimentació n Using the CAM AbroadPower Sources Colour SystemTroubleshooting Solució n de problemas Self Diagnosis DisplayTroubleshooting Using the Menu Uso de menú s SettingsUSB Mode Specifications 125 Index Índice alfabé tico 117127 128
Related manuals
Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 137 pages 12.49 Kb Manual 136 pages 5.58 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 9 pages 19.76 Kb Manual 136 pages 3.05 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 138 pages 48.24 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb

VP-M110B/EUR, VP-M110R/FPT, VP-M110SMEM, VP-X110L/XEH, VP-M110R/XSG specifications

The Samsung VP-M110R/KNT and VP-M110R/XSG are compact camcorders designed for users who prioritize portability without sacrificing quality. Catering to both amateur videographers and casual users, these camcorders promise an engaging video recording experience.

At the heart of the VP-M110R series is Samsung's advanced lens technology, which boasts a 34x optical zoom capability. This feature allows for sharp, clear images even when capturing subjects at a distance. The camcorder’s 680K pixel CCD sensor further enhances image quality, providing vibrant colors and crisp details, making it suitable for various filming scenarios.

One of the standout features of the VP-M110R models is their lightweight and ergonomic design, making them easy to handle during long recording sessions. The form factor is ideal for travel, outdoor adventures, or family gatherings where mobility is essential. Additionally, the built-in 2.7-inch LCD screen provides a clear view for framing shots, playback, and accessing the camcorder's features.

The devices also come equipped with a 16:9 aspect ratio recording, allowing users to capture high-definition videos that fit perfectly on modern widescreen displays. With the ability to shoot in multiple resolutions, including standard and high-definition formats, users have the flexibility to choose the quality that best suits their needs.

Another key feature is the built-in image stabilization system. This technology minimizes the effects of camera shake, resulting in smoother footage, whether recording handheld or while in motion. Furthermore, the camcorders support a variety of recording formats, including MPEG2, ensuring compatibility with most editing software and devices.

For users who wish to enhance their creativity, the VP-M110R/KNT and VP-M110R/XSG allow for a range of shooting modes, including slow-motion and time-lapse recordings. These features foster creative storytelling potential, perfect for everything from vlogs to more artistic projects.

Lastly, the camcorders are equipped with a user-friendly interface, making navigation intuitive even for beginners. With features like one-touch record and quick access buttons for commonly used functions, users can focus more on capturing moments rather than struggling with settings. In summary, the Samsung VP-M110R/KNT and VP-M110R/XSG offer a blend of advanced technology, high-quality video capture, and ease of use, setting a commendable standard in the compact camcorder market.