McCulloch 532 43 37-12 Rev. 1 instruction manual Mantenimiento, Onderhoud, Manutenzione

Page 48

6

 

 

 

 

 

Tenere il trattore pulito per evitare surriscaldamento del

5

 

 

motore e danni conseguenti.

 

Controllare il funzionamento del freno.

4

 

 

Pulizia

 

 

 

 

Per le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua ad alta pres-

 

 

sione. L’acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di trasmis-

 

 

sione, riducendo quindi così il tempo di vita della macchina.

 

 

Pulizia Della Piastra Sterzo:

 

 

Pulire la piastra sterzo da eventuali detriti. I detriti pos-

 

 

 

sono ostacolare il movimento dell’asse del pedale freno/

2

1

 

frizione, causando lo slittamento della cinghia e la perdita

 

di trazione.

 

 

 

3

ATTENZIONE: Evitare tutti i punti di rischio e le parti

 

 

mobili.

Mantenimiento

 

1.

ATTENZIONE: PUNTI DI RISCHIO

NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu-

2.

Piastra

laridad a fin de mantener el tractor en buen estado.

3.

Sistema di sterzo, pannello indicatore, paraurti e tosaerba

ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación,

 

non sono illustrati

inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía

 

a fin de evitar accidentes.

 

4.

Pulizia del lato superiore.

Antes de cada uso de la máquina:

 

5.

Pedale della frizione/Del freno.

• Controlar el aceite, si es necesario lubricar los puntos de

 

 

pivotaje.

 

Onderhoud

• Controlar que todos los pernos, tuercas y pasadores

N.B.: Om uw tractor in goede conditie te houden, moeten er

estén en su sitio y bien seguros.

 

• Controlar la batería, los bornes y los orificios de venti-

regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden.

lación.

 

WAARSCHUWING: Schakel altijd eerst de bougieleiding uit

• Recargar lentamente a 6 amperios.

 

voor u herstellingen, inspecties of onderhoud uitvoert. Dit om

• Limpiar el filtro de aire.

 

te voorkomen dat de machine per ongeluk start.

 

Voor elk gebruik:

• Mantener el tractor libre de suciedad a fin de evitar daños

o sobrecalentamientos del motor.

 

Controleer het oliepeil en smeer de draaipunten indien

• Controlar el funcionamiento del freno.

 

 

nodig.

Limpieza

 

Controleer of alle bouten, moeren en splitpennen op hun

No utilizar dispositivos de limpieza a presión alta para limpiar.

 

plaats zitten en goed vast zitten.

Controleer de accupolen en ontluchtingsopeningen.

El agua podría entrar en el motor y la transmisión y acortar

Laad voorzichtig op bij 6 ampere indien nodig.

la vida de la máquina.

 

 

Maak het luchtscherm schoon.

Placa Guía Escariadora:

 

 

Zorg dat er geen vuil en kaf op en in de tractor zit, zodat

• Limpie los desechos de la placa guía.

Los desechos

 

de motor niet beschadigd of oververhit raakt.

pueden limitar el movimiento del eje del pedal del freno/

Controleer de werking van de remmen.

embrague, lo que hará que patine la correa y que se

Reinigen

pierda la tracción.

 

 

Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te

PRECAUCIÓN: Evite todos los puntos de enganche y

reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen

las piezas móviles.

 

 

komen, wat de levensduur van het voertuig verkort.

 

 

1. PRECAUCIÓN: PUNTOS DE ENGANCHE

2.Placa

3.Sistema de dirección, salpicadero, guardabarros y sega- dora no mostrados

4.Limpiar parte superior.

5.Pedal del embrague/Freno

Manutenzione

NOTA: Effettuare interventi periodici di manutenzione, per conservare il trattore nelle migliori condizioni di esercizio. PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione, ri- parazione o ispezione, staccare sempre la candela per evitare messe in moto accidentali.

Prima di ogni impiego:

Controllare l'olio e lubrificare se necessario i punti di articolazione.

Controllarechetuttiidadi,ibulloni,levitieipernisianoposto.

Controllare i poli e i punti di sfiato della batteria.

Se necessario ricaricare lentamento a sei amperes.

Pulire schermo aria.

Reinigen Stuurplaat:

Reinig het vuil van de stuurplaat. Vuil kan het schakelen van het koppelings/rempedaal beperken, hierdoor kan de riem gaan slippen en de aandrijving verloren gaan.

OP GELET: Vermijd alle kwetsbare punten en beweeg- bare onderdelen.

1. OP GELET: KWETSBARE PUNTEN.

2.Stuurplaat

3.Stuurinrichting, dashboard, spatbord en maaier zijn niet afgebeeld.

4.Bovenkant reinigen.

5.Koppeling/Rempedaal

48

Image 48
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónIII. Operación II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels II. VoorbereidingIII. Bediening IV. Onderhoud EN Opslag Complies with 2006/42/ECEMC 2004/108/EC ISO 98/37/EC ISO 2002/44/ECPosition Neutre Haut Chargement DE LA Barre DE Traction Züglich MIT WAS Explosive Gase SER AusspülenSofort Ärztliche Hilfe AufsuchenSteering Wheel LenkradVolant DE Direction Volante DE DirecciónInstall Seat Adjust SeatSitz Montieren Einstellen DES SitzesInstallazione DEL Sedile Installatie VAN DE StoelInstalación DEL Asiento Ajustar EL AsientoInstall Battery Einbau DER Batterie Installazione Della BatteriaAccu Installeren Mise EN Place DE LA Batterie02604 Light switch Lichtschalter sofern vorhandenGashebel Throttle controlEmplacement des commandes Ubicación de los mandosComandi De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreClutch/Brake Pedal Kupplungs/BremspedalPédale de frein/D’embrayage Pedal del embrague/FrenoLevier de commande de la transmission hydrostatique Motion control leverEin- und Ausschalten des Antriebes Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónCommande dembrayage et de débrayage du carter de coupe Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteIgnition Lock ZündschloßClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoFree-wheel Control Lever Blocage et déblocage de la roue libreAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Inserimento/Disinserimento RouoteFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantOil level ÖlstandNivel de aceite Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis RemarqueNota IMPORTANT! Cold Starting for Hydro ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionBELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Purge TransmissionPurgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malHinweis RemarqueNota Reverse Operation System ROS Rückwärtsgangsystem ROSSécurité Marche Arrière ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSistema Per Operazioni In Retromarcia ROS Systeem Voor Achteruit ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsAdvertencia PericoloWarnung WaarschuwingSwitching off the engine Abschalten des MotorsExtinction du moteur Apagar el motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorWartung EntretienWarnung Quetschkanten Mantenimiento OnderhoudManutenzione To Change OIL Ölwechsel DurchführenPour Changer L’HUILE Para Cambiar EL AceiteService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Control Sistema DE Funcionamiento Atrás ROSControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Controllo DEL Sistema PER Operazioni in Retromarcia ROSTo Check Brake Überprüfen Der BremsePour Vérifier Le Frein Controlar El FrenoBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen To Remove Mower Entfernen Des MähersDie Feder Q des Kupplungskabels vom Zwischenhebel Abnehmen Den Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehenAssembly of the cutting unit Pour Démonter La FaucheusePara Quitar El Cortacésped Per Rimuovere La FalciatriceTo Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des MähersPour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacéspedSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Ausnivellieren des Mähers Visuelle Justierung AN Beiden SeitenGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungPour mettre la tondeuse à niveau Réglage Visuel BilatéralRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreNivelar el cortacésped Ajuste Visual DE Lado a LadoAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraLivellamento del rasaerba Regolazione Visiva LATO-LATORegolazione DI Precisione LATO-LATO Tegolazione visivaDe maaiunit nivelleren Beide kanten op het oog uitlijnenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeTransaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande ’AVANCEMENTEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes EN Achterbrug Replacement of drive belt Remplacement de la courroie dentraînementAuswechsein des Treibriemens Cambio de correa propulsoraTransaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeDeck Washout Port WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER AbdeckungPort DE Lavage DU Châssis Boca DE Lavado DE LA PlataformaApertura DI Lavaggio DEL Piatto DekreinigingspoortTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen Servizio07.02.10 JA