Husqvarna LT125 instruction manual Eng Dismantling of the cutting unit, Demontage des Mähdecks

Page 53

6

1

4

2

3

Eng Dismantling of the cutting unit

Work from the right side of the machine.

1.Take off the belt from the engine pulley (1).

2.Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt.

3.Remove the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out of the bracket.

4.Remove the two rear retainer springs (4) and knock off the axle taps with a hammer.

Demontage des Mähdecks

Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.

1.Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des Motors (1).

2.Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die Kupplungsfeder von der Achse des Riemenrades ab.

3.Entfernen Sie den großen Splint (3), ziehen Sie den Kranz ab, und drücken Sie das Führungsgehäuse aus der Verankerung heraus.

4.Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (4) und entfernen Sie die beiden Bolzen.

FDepose du Carter de Coupe

Travailler à partir du côté droit du tracteur.

1.Déposer ensuite la courroie de la poulie du moteur (1).

2.Enlevez le petit ressort de retenue (2), et soulevez le ressort d’embrayage hors de le boulon de la poulie.

3.Enlevez le grand ressort de retenue (3), glissez le collier hors et poussez la guide de logement hors du support.

4.Enlever les duex ressorts arrière en forme d'épingle à cheveux (4) et chasser les axes un marteau.

Esp Desmontaje de la unidad de corte

Trabajar desde el lado derecho de la máquina.

1.Quitar después la correa de la polea del motor (1).

2.Remueva el resorte de retención pequeño (2), y levante el resorte del embrague hacia fuera del perno de la polea.

3.Remueva el resorte de retención grande (3), deslice el collar hacia fuera y empuje la guía del bastidor hacia afuera del soporte.

4.Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un martillo los muñones de eje hasta sacarlos.

Smontaggio del piatto di taglio

Lavorare sul lato destro della macchina.

1.Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (1).

2.Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovere, sollevando, la molla della frizione dal bullone della puleggia.

3.Rimuovere la grande molla di fermo (3), estrarre il collare e spingere la guida dell’alloggiamento fuori dalla staffa.

4.Togliere le due coppiglie (4) posteriori e con un martello togliere anche i perni.

NL Demonterhen van de maaikast

Werk vanaf de rechter kant van de machine.

1.Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).

2.Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de aandrijfkoppeling omhoog van de katrolbout af.

3.Verwijder de grote borgveer (3), schuif de kraag eraf en duw de geleider van de behuizing uit de beugel.

4.Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met een hamer de twee as-pennen los.

53

Image 53
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions Dutilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadIII. Operación II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ NL I. Training VeiligheidsregelsIII. Bediening II. VoorbereidingLärmpegel IV. Onderhoud EN OpslagNeutral Avvertenza Unverzüglich MIT Volant DE Direction Eng Steering WheelLenkrad NL HET Stuur Volante DE DirecciónVolante Siège SitzEsp Asiento SedileNota HinweisRemarque Mise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Esp Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Page Emplacement des commandes Comandi Gas- und Kaltstarthebel Commande de et starterEsp 2. Mandos del acelerador y del estrangulador Comando gas/chokeBrems- und Kupplungspedal Eng 3. Brake and clutch pedalPédale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEng 4. Gear shift lever Esp 4. Palanca de cambiosSchalthebel Levier de changement de vitessesEin- und Ausschalten des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Esp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteEsp 7. Cerradura de encendido Serrure de contactZündschloß Chiave di accensioneEsp 8. Freno de estacionamiento Frein de parkingFreno di parcheggio NL 8. ParkeerremTanken Eng Filling upPlein d’essence Esp Reposición de combustibleÖlstand Eng Oil levelNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteReifendruck Tire air pressurePression de gonflage dans les pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Betrieb Eng DrivingConduite Esp ConducciónRatschläge zum Rasenmähen Eng Cutting tipsConseils de tonte Esp Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba Maaitips Warnung Eng WarningEsp Advertencia PericoloAbstellen des Motors Arrêt du moteurEsp Parada del motor Arresto del motoreEsp Advertencia Engine hoodMotorhaube Esp Cubierta del motor Capot moteurCofano Motore NL MotorkapEsp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung Entretien ManutenzioneEsp Mantenimiento del motor Afin de réaliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreWartungsnachweis Eng Service RecordEsp Informe DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenLames Eng BladesMesserbalken NL Messen Esp CuchillasLame Advertencia Demontage des Mähdecks Eng Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Eng Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Sostituzione della cinghia di movimento lameEinstellung des Mähaggregats Eng Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteReglage Transversal Seitliche EinstellungRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenAuswechsein des Treibriemens Eng Replacement of drive beltEchange de la courroie dentraînement Esp Cambio de correa propulsoraEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentAdjustment Bolt DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción Anterior Esp Regulación DE LA Palanca DE VelocidadesTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServiceSuivre la procédure suivante une fois la saison terminée Etretien et réparationsPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper Rismessaggio . StallenMaatregelen worden genomen Servizio OnderhoudPage Page 532 18 01-10 10.30.01 JH