Husqvarna LT125 instruction manual Recherche des pannes . Búsqueda de averías

Page 62

7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías.

F Le moteur ne démarre pas

Esp

El motor no arranca

1.

Manque d’essence dans le réservoir.

 

1. No hay combustible en el depósito.

2.

Bougie d’allumage défectueuse.

 

 

2. La bujía es errónea.

3.

Raccord de bougie défectueux.

 

 

3. La conexión de la bujía está defectuosa.

4.

Impuretés dans le carburateur ou la canalisation

de

4. Hay suciedad en el carburador o en el tubo de combus-

 

carburant

 

 

 

 

tible.

 

 

 

 

Le démarreur n’entraîne pas le moteur

 

El motor de arranque no hace girar al motor

1.

La batterie est déchargée.

 

 

1.

Batería descargada.

2.

Mauvais contact entre le câble et la polarité de la batterie.

2. Mal contacto entre cable y borne de batería.

3.

Le levier d’embrayage/débrayage n’est pas en bonne

3. La palanca de acoplamiento/desacoplamiento en mala

 

position.

 

 

 

 

posición.

4.

Le fusible principal est endommagé.

 

 

 

4.

Fusible principal estropeado.

5.

Le contacteur est endommagé.

 

 

5. Cerradura de encendido estropeada.

6.

Le contact de sécurité pour la pédale de frein/embrayage

6. Contacto de seguridad para pedal de embrague/freno

 

est endommagé.

 

 

 

 

estropeado.

7.

La pédale de frein/embrayage n’est pas enfoncée.

 

 

 

7. Pedal de embrague/freno no apretado.

 

 

 

Le moteur ne tourne pas régulièrement

 

El motor funciona irregularmente

1.

Trop grande vitesse enclenchée.

 

 

1. Acoplada una marcha demasiado alta.

2.

La bougie est défectueuse.

 

 

2. La bujía está estropeada.

3.

Le carburateur est mal réglé.

 

 

3. El carburador está mal ajustado.

4.

Le filtre à air est colmaté.

 

 

4. El filtro de aire está obturado.

5.

L’aération du réservoir de carburant est colmatée.

 

 

5. El orificio de ventilación del depósito de combustible

6.

Le réglage de l’allumage est incorrect.

 

 

está obturado.

7.

Il y a des impuretés dans la canalisation de carburant.

6.

La puesta a punto del encendido es errónea.

Le moteur manque de puissance

 

7. Hay suciedad en el tubo de combustible.

 

 

 

1.

Le filtre à air est colmaté.

 

Falta potencia en el motor

2.

La bougie d’allumage est défectueuse.

 

1.

Filtro de aire obturado.

3.

Il y a des impuretés dan la canalisation de carburant.

2.

Bujía estropeada.

4.

Le carburateur est mal réglé.

 

3.

Suciedad en el carburador o tubo de combustible.

Le moteur chauffe

 

4.

Carburador mal ajustada.

 

 

 

1.

Le moteur est surchargé.

 

El motor se calienta

2.

La prise d’air ou les ailettes de refroidissement sont

1.

El motor funciona sobrecargado.

 

colmatées.

 

2. Toma de aire o aletas de refrigeración obturadas.

3.

Le ventilateur est endommagé.

 

 

3.

Ventilador dañado.

4.

Il y a trop peu ou pas d'huile dans le moteur.

 

 

4. Poco o ningún aceite en el motor.

5.

L’avance à l’allumage est défectueuse.

 

 

5. El avance de encendido está mal ajustado.

6.

La bougie d’allumage est défectueuse ou inadaptée.

6. La bujía es errónea.

 

 

 

La batterie ne charge pas

 

La batería no se carga

1.

Le fusible est endommagé.

 

 

1.

Fusible estropeado.

2.

Une ou plusieurs cellules sont endommagées.

 

 

2. Uno o varios vasos estropeados.

3.

Il y a un mauvais contact entre les polarités de batterie et

3. Mal contacto entre los bornes de la batería y los cables.

 

les câbles.

 

 

 

 

 

L’éclairage ne fonctionne pas

 

No funciona el alumbrado

 

1.

Bombillas fundidas.

1.

Les ampoules sont grillées.

 

 

2.

Interruptor estropeado.

2.

L’interrupteur est défectueux.

 

 

3. Cortocircuito en el cable.

3.

Il y a un court circuit dans le fil.

 

 

 

 

La machine vibre

 

La máquina vibra

 

1. Las cuchillas están sueltas.

1.

Les lames sont mal fixées.

 

 

2. El motor está suelto.

2.

Le moteur est mal fixé.

 

 

3. Hay desequilibrio en una o ambas cuchillas por estar.

3.

Il y a un déséquilibrage de l'une ou des deux lames par

 

dañadas o por defecto de equilibrado después del

 

suite de dégâts ou d'un mauvais équilibrage aprés

 

 

 

afilado.

 

l'affûtage.

 

 

 

 

 

 

Coupe irrégulière

 

Corte irregular

 

1.

Cuchillas embotadas.

1.

Les lames ne sont pas bien affûtées.

 

 

2. Unidad de corte mal ajustada.

2.

Le carter de coupe n’est pas droit.

 

 

3. Hierba larga o húmeda.

3.

L’herbe est longue et mouillée.

 

 

4. Acumulación de hierba debajo de la cubierta.

4.

L’herbe s’est accumulée dans le carter.

 

 

5. Presión de inflado desigual en los neumáticos derechos

5.

La pression de gonflage des pneus n’est pas la même du

 

e izquirdos.

 

côté gauche et du côté droit.

 

 

 

 

6. Hay acoplada una marcha demasiado alta.

6.

La vitesse enclenchée est trop grande.

 

62

7. Las poleas propulsoras resbalan.

7.

La courroie d’entraînement moteur/lames patine.

 

 

Image 62
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag LärmpegelNeutral Avvertenza Unverzüglich MIT Volant DE Direction Eng Steering WheelLenkrad NL HET Stuur Volante DE DirecciónVolante Esp Asiento SitzSiège SedileNota HinweisRemarque Mise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Esp Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Page Emplacement des commandes Comandi Esp 2. Mandos del acelerador y del estrangulador Commande de et starterGas- und Kaltstarthebel Comando gas/chokePédale de frein et d’embrayage Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Esp 3. Pedal de freno y de embragueSchalthebel Esp 4. Palanca de cambiosEng 4. Gear shift lever Levier de changement de vitessesEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Esp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteZündschloß Serrure de contactEsp 7. Cerradura de encendido Chiave di accensioneFreno di parcheggio Frein de parkingEsp 8. Freno de estacionamiento NL 8. ParkeerremPlein d’essence Eng Filling upTanken Esp Reposición de combustibleNiveau d’huile Eng Oil levelÖlstand Esp Nivel de aceitePression de gonflage dans les pneus Tire air pressureReifendruck Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes Conduite Eng DrivingBetrieb Esp ConducciónConseils de tonte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Esp Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba Maaitips Esp Advertencia Eng WarningWarnung PericoloEsp Parada del motor Arrêt du moteurAbstellen des Motors Arresto del motoreEsp Advertencia Engine hoodMotorhaube Cofano Motore Capot moteurEsp Cubierta del motor NL MotorkapWartung Eng MaintenanceEsp Mantenimiento Entretien ManutenzioneWartung des Motors Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Manutenzione del motoreEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Esp Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioLames Eng BladesMesserbalken NL Messen Esp CuchillasLame Advertencia Depose du Carter de Coupe Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Esp Desmontaje de la unidad de corteMontage du groupe de coupe Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Esp Montaje de la unidad de corteChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Esp Ajuste de la unidad de corteRegolazione Fianco a Fianco Seitliche EinstellungReglage Transversal NL LINKS/RECHTS BijstellenEchange de la courroie dentraînement Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Esp Cambio de correa propulsoraEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentAdjustment Bolt Esp Regulación DE LA Palanca DE Velocidades DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción AnteriorTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Etretien et réparationsMaatregelen worden genomen Rismessaggio . StallenPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper Servizio OnderhoudPage Page 532 18 01-10 10.30.01 JH