Husqvarna CTH135 Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación, Service, Servicio

Page 84

8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación.

Eng The following steps should be taken when mowing season is over:

Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover.

Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion.

Change engine oil.

Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run until it is out of fuel.

Remove the spark plug and pour one table spoon of engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order to distribute the oil. Return the spark plug.

Remove the battery. Recharge and store it in a cool, dry place. Protect the battery from low temperatures.

The machine should be stored indoors in a dry, dust-free place.

WARNING!

Never use gasoline when cleaning. Use degreasing deter - gent and warm water instead.

Service

When ordering, we need the following information:

Date of purchase, model, type and serial number of the mower. Always use original spare parts. Contact your local dealer of distributor for warranty service and repairs.

Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen ergriffen werden:

Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter den Mähdeckel.

Lackschäden ausbessern, um Rostangriff zu vermeiden.

Motoröl auswechseln.

Den Kraftstofftank entleeren. Den Motor starten und laufen lassen, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff mehr enthält.

Die Zündkerze abnehmen und einen Eßlöffel Motoröl in den Zylinder träufeln. Das Schwungrad drehen, damit das Öl im Motor verteilt wird und die Zündkerze wieder einschrauben.

Die Batterie entfernen, aufladen und an einem kühlen Platz aufbewahren. Die Batterie vor niedrigen Temperatu ren schützen (unter dem Gefrierpunkt).

Die Maschine an einem trockenen Platz im Haus abstellen.

WARNUNG!

Bei der Reinigung niemals Benzin benutzen. Benzin enthält Blei und Benzol. Statt dessen Entfettungsmittel und warmes Wasser verwenden.

Service

Bei Bestellung der Ersatzteile sollen der Maschinentyp und das Kaufsjahr, sowie Modell-, Typen- und Seriennummer angegeben werden. Für Garantieservice und Reparaturen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler. Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.

FSuivre la procédure suivante une fois la saison terminée:

Nettoyer toute la machine, spécialement l'intérieur du carter de coupe. Faire les retouches de peinture nécessaires pour éviter la rouille.

Fair la vidange moteur.

Vider le réservoir d’essence. Mettre le moteur en route et le laisser tourner jusqu’à ce que le carburateur soit vide.

Déposer la bougie et verser une cuillère à soupe d’huile dans le moteur. Faire tourner le moteur à la main pour répartir l’huile et remettre la bougie en place.

Démonter la batterie. La mettre dans un endroit frais après l’avoir chargée. La protéger du grand froid.

Ranger la machine au sec et à l’abri.

ATTENTION!

Ne jamais utiliser d’essence pour le nettoyage. L’essence contient du plomb et du benzène. Utiliser un autre produit de dégraissage et de l’eau chaude.

Etretien et réparations

Indiquer le nom, l’année d’achat, l’année de fabrication, le modèle et le numéro de série de la machine lors de la commande de pièces détachées. Prendre contact avec votre revendeur le plus proche pour les révisions sous garantie et pour les réparations. Toujours utiliser des pièces détachées d’origine.

Esp Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se deben tomar las siguientes medidas:

Limpiar toda la máquina, especialmente por debajo de la cubierta de la unidad de corte.

Arreglar las averías en el lacado para evitar la formación de óxido.

Cambiar el aceite del motor.

Vaciar el depósito de gasolina. Poner el motor en marcha y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del carburador.

Sacar la bujía y verter una cucharada sopera de aceite de motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se distribuya el aceite y volver a enroscar la bujía.

Sacar la batería. Cargarla y guardarla en un lugar fresco. Proteger la batería de las bajas temperaturas (por debajo del punto de congelación).

Guardar la máquina en un interior seco.

ADVERTENCIA!

No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizar detergente desengrasante y agua caliente.

Servicio

Al hacer pedidos de recambios es necesario indicar el año de compra de la máquina, el modelo, el tipo y el número de serie. Para los servicios de garantía y reparación, pónganse en contacto con el distribuidor. Se deben utilizar siempre recambiosoriginales.

84

Image 84
Contents Manuel d’instructions Manuale di istruzioniAnleitungshandbuch Manual de las instruccionesPage Safety Rules Eng I. TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions DutilisationII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels NL I. TrainingII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Neutral Atención Unverzüglich MIT Steering Wheel LenkradVolant DE Direction Arbre D’EXTENSIONEJE DE Extención Volante Albero DI Estensione NL HET StuurSitz SiègeEsp Asiento SedileHinweis RemarqueNota Installazione della batteria NL Accu installeren Instalación de la bateríaQuite el tapador del acumulador Eng To install bagger components to tractor Discharge Chute Nut Flat WasherBagger adjustment Horizontal adjustmentVertical adjustment To assemble and install mulcher plugInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Montage und Installation des Mulcheinsatzes Montage der GrasfangboxJustieren der Grasfangbox SeitenjustierungAssemblage des composants du collecteur Adjustement du collecteur Pour assembler le collecteurRéglage horizontal Réglage verticalDescarga de adaptarse 8x63,5mm arandelas planas Tuercas de 3/8 Arandelas planasEsp Para montar el contenedor Regulacion del contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Per Iinstallazione del Kit Mulching Per montare il cesto di raccoltaRegolazione del cesto Regolazione orizzontaleSluitring Het monteren en installeren van de mulchplug NL De grascontainer monterenAfstellen van grascontainer Horizontale bijstellingEinstellen DER Tasträder Pour Régler LES Supports DE RoueRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes Esp Ubicación de los mandosèComandi NL De plaats van de bedieningsorganenCommande de gaz Eng 2. Throttle controlGashebel AceleradorEng 3. Brake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalPédale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Eng 4. Motion control leverEin- und Ausschalten des Antriebes Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónEng 5. Connection/disconnection of the cutting unit Embrayage/débrayage du groupe de coupeEsp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglioEng 7. Ignition Lock Esp 7. Cerradura de encendidoZündschloß Serrure de contactFrein de parking Esp 8. Freno de estacionamientoFreno di parcheggio NL 8. ParkeerremEng 10. Cutting height setting Eng 11. Choke controlKaltstartregler 10. MähhöheneinstellungEng Filling up TankenPlein d’essence Esp Reposición de combustibleEng Oil level ÖlstandNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteEng Tire air pressure ReifendruckPression de gonflage des pneus Esp Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Zündschlüssel auf Start drehen HinweisEng Purge Transmission Entlüften DES GetriebesPurger LA Transmission Eng IMPORTANT! Cold Starting for HydroEsp Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneNL Transmissie Ontluchten Eng Driving BetriebConduite Esp ConducciónEng Cutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils de tonte Esp Consejos para el corteEng To Dump Bagger Entleeren der GrasfangboxPour vider le bac Esp Para vaciar la cargadoraEng To convert mower Pour passer dune fonction à lautreEsp Para cambiar el ajuste de la segadora Regolazione della funzione di taglioNL De Maaier Ombouwen Eng Warning WarnungEsp Advertencia PericoloEng Switching off the engine Abstellen des MotorsArrêt du moteur Parada del motorArresto del motore NL Het stoppen van de motorEng Warning Esp AdvertenciaEng Engine hood MotorhaubeMotorhaube hochklappen Scheinwerferanschluß lösen Capot moteur Esp Cubierta del motorCofano Motore NL MotorkapEng Maintenance Esp MantenimientoWartung ManutenzioneAfin de réaliser l’entretien du moteur Esp Mantenimiento del motorWartung des Motors Manutenzione del motoreEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioEng Blades MesserbalkenEsp Cuchillas LameEng 5 Star pattern blade Messerbalkenbohrung mit fünfeckige AussparungLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Messerbalkenbohrung mit sechseckiger AussparungEsp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas Lama con for stellare a 5 punteNL Mes met 5-hoekige ster Lama con foro stellareBlade Removal Advertencia Dismantling of the cutting unit Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteEng Assembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMontage du groupe de coupe Montaggio del piatto di taglioEng Replacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das MähaggregatChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEng Adjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung Reglage TransversalRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenEsp Cambio de correa propulsora Sostituzione della cinghia di trazioneAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînement moteur- boîteTral Adjustment Eng Transaxle Motion Control Lever NEUEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio MecánicoTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionRaffreddamento ASSE-TRAZIONE NL TransmissiekoelingTroubleshooting Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Rangement . ConservaciónSuivre la procédure suivante une fois la saison terminée Etretien et réparationsRismessaggio . Stallen Al termine della stagione effettuare i seguenti interventiServizio Zet de machine in een droge overdekte ruimtePage Page 532 17 99-71 Rev 11.6.01 RD