GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage

IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem TKokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

G Headrest

G Pad

F Réducteur

F Coussin

D Kopfstütze

D Polster

N Hoofdsteun

N Kussen

I Poggiatesta

I Imbottitura

E Reposacabezas

E Acolchado

K Hovedstøtte

K Pude

P Apoio de cabeça

P Forro acolchoado

T Niskatuki

T Pehmuste

M Hodestøtte

M Setetrekk

s Nackstöd

s Dyna

R ª·ÍÈÏ¿ÚÈ

R ⁄Ê·ÛÌ·

E Seat

F Siège

D Sitz

N Zitje

I Seggiolino

E Capazo

K Sæde

P Cadeira

T Istuin

M Sete

s Säte

R ∫¿ıÈÛÌ·

8

G • Position the seat upright.

• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of the seat.

F • Remettre le siège à l’endroit.

• Placer le coussin sur le siège avec le réducteur en haut du siège.

D • Den Sitz aufrecht stellen.

Das Polster so auf den Sitz legen, dass die Kopfstütze nach oben zum Sitz hin zeigt.

N • Zet het stoeltje rechtop.

• Leg het kussen op het stoeltje, met de hoofdsteun aan de bovenkant.

I • Raddrizzare il seggiolino.

Posizionare l’imbottitura sul seggiolino con il poggiatesta rivolto verso la parte superiore del seggiolino.

E • Ponga la silla en posición vertical.

• Coloque el acolchado en la silla con el reposacabezas en la parte superior.

K • Stil sædet oprejst.

• Anbring puden i sædet, så hovedstøtten vender op mod toppen af sædet.

P • Coloque o assento na vertical.

Coloque o forro acolchoado no assento (o apoio de cabeça deverá ficar sobre a parte superior do assento).

T •

Aseta istuin oikein päin.

Aseta pehmuste istuimelle niskatuki ylöspäin.

M •

Sett setet riktig vei.

Plasser setetrekket i setet med hodestøtten øverst.

s •

Ställ sätet upprätt.

Placera dynan över sätet med nackstödet uppåt.

R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·, Ì ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.

 

G Slots

K Riller

G Pad

F Fentes

P Fendas

D Schlitze

T Raot

F Coussin

N Gleufjes M Spor

D Polster

I Fessure

s Slitsar

N Kussen

E Ranuras R ∂ÛÔ¯¤˜

I Imbottitura

 

 

E Acolchado K Pude

P Forro acolchoado T Pehmuste

M Setetrekk s Dyna R ⁄Ê·ÛÌ·

 

G Waist Belts

K Remme

 

F Attaches de sécurité

P Tiras de Cintura

 

D Bauchgurte

T Kiinnityshihnat

9

N Zijriempjes

M Magebelte

I Zijriempjes

s Midjebälten

E Cinturones de seguridad

R ∑ÒÓ˜ ª¤Û˘

G • Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.

F • Insérer les pans de la ceinture dans les fentes du coussin. Veiller à ne pas tordre la ceinture.

D • Die Bauchgurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken. Darauf achten, dass die Bauchgurte nicht verdreht sind.

N • Steek de heupriempjes door de gleufjes van het kussen. Zorg ervoor dat de heupriempjes niet gedraaid zitten.

I • Inserire le cinghie della vita nelle fessure dell’imbottitura. Assicurarsi che le cinghie della vita non siano attorcigliate.

E • Pase los cinturones de sujeción por las ranuras del acolchado y compruebe que no queden retorcidos.

K • Før remmene gennem rillerne i puden. Sørg for, at remmene ikke er snoet.

P • Insira os cintos de retenção abdominal através das ranhuras do forro. Certifique-se de que os cintos não estão torcidos.

T • Työnnä vyötärövyöt pehmusteen rakojen läpi. Varmista etteivät ne jää kierteelle.

M • Træ magebeltene gjennom sporene i setetrekket. Pass på at magebeltene ikke er vridd.

s • Dra midjeremmarna genom slitsarna i dynan. Kontrollera att de inte snott sig.

R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙÚ·Ê›.

13

Page 13
Image 13
Fisher-Price J6978 manual Sett setet riktig vei, Ställ sätet upprätt