Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
313316E 27
English
11 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid
pressure to1/2.
Flush 1 minute.
Inspect for leaks. Do not stop leaks
with hand or a rag! If leaks occur,
perform Pressure Relief
procedure. Tighten fittings. Repeat
steps 1 - 9 of Startup, page 25.
Ifno leaks, proceed to step 10.
12 Place siphon tube in paint
pail.
13 Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears. Move gun
topaint pail and trigger
for20 seconds.
14 Lock gun trigger safety.
Assemble RAC tip or flat tip
and aircap, page 28.
Français
11 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et
augmenter la pression
duproduit jusqu’à moitié.
Rincer pendant1 minute.
Vérifier la présence de fuites.
Nepas arrêter une fuite avec
lamain ou un chiffon ! En cas
de fuite, exécuter la procédure
dedécompre ssion. Resserrer
lesraccords. Répéter les points 1 - 9
de la rubrique Mise en service,
page 25. En l’absence de fuites,
passer au point 10.
12 Mettre le tuyau d’aspiration
dans un seau de peinture.
13 Actionner le pistolet en
letenant dans un seau de
rinçage jusqu’à ce que la
peinture s’écoule. Diriger
lepistolet vers le seau
depeinture et presser
lagâchette pendant
20secondes.
14 Bien verrouiller la gâchette
du pistolet. Monter une
buse RAC ou une buse
plate et le chapeaud’air,
page 28.
Español
11 Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico de
lavado conectado a tierra.
Dispare la pistola y aumente
la presión de fluido a1/2
Lave durante1 minuto.
Inspeccione los racores en busca
de fugas. ¡No detenga las fugas
con la mano o con un trapo!
Sihubiera fugas, lleve a cabo
elProcedimiento de
descompresión. Apriete los racores.
Repita las operaciones de los
pasos 1 - 9 del procedimiento de
Puesta en marcha, página 25.
Sino hubiera fugas, proceda
alpaso 10.
12 Coloque el tubo de
aspiración en la lata
depintura.
13 Vuelva a disparar la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
Mueva la pistola al bidón
depintura y dispárela
durante 20segundos.
14 Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla
RAC o la boquilla plana y el
cabezal deaire, página 28.
Nederlands
11 Houd het pistool tegen de
geaarde metalen spoelbak.
Druk de trekker van het
pistool in en verhoog
langzaam de materiaaldruk
tot1 /2. Spoel 1 minuut
lang.
Kijk of er lekken zijn. Lekken niet met
de hand of met een doek afstoppen!
Als er sprake is van een lekken, voer
dan de drukontlastingsprocedure
uit. Draai de koppelingen vast.
Herhaal stappen 1 - 9 onder
Starten op blz. 25. Als er geen
lekken zijn, ga dan verder bij
stap 10.
12 Plaats de sifonbuis in
deverfemmer.
13 Spuit met het pistool weer
in de opvangbak tot er verf
te zien is. Breng het pistool
vervolgens over naar
deverfemmer en druk de
trekker nog 20seconden in.
14 Zet het pistool op de
veiligheidspal. Zet de
RAC-tip of de platte tip
ende luchtkap in elkaar;
zie blz. 28.
Deutsch
11 Die Pistole gegen einen
geerdeten Spüleimer aus
Metall drücken. Die Pistole
abziehen und den
Materialdruck langsam
aufdie Hälfte erhöhen.
1Minute lang spülen.
Alle Anschlüsse auf Dichtheit
überprüfen. Undichte Stellen
niemals mit der Hand oder einem
Lappen abzudichten versuchen!
Wenn Spritzmaterial an undichten
Stellen austritt, die
Druckentlastung ausführen.
Undichte Anschlüsse festziehen.
Schritt 1 - 9 unter Inbetriebnahme
wiederholen, Seite 25. Wenn keine
undichten Stellen vorhanden sind,
bei Schritt 10 weitermachen.
12 Den Saugschlauch in den
Farbeimer stecken.
13 Die Pistole wieder in den
Spüleimer richten und
abziehen, bis Farbe austritt.
Die Pistole in denFarbeimer
richten und 20Sekunden
lang abziehen.
14 Die Pistolenabzugssperre
verriegeln. RAC-Düse oder
flache Düseund Luftkappe
montieren, Seite 28.
ti13324a ti2714a ti10353a