A
B
M
|
|
|
| C |
| N |
|
|
|
|
|
| |
| L |
|
|
|
|
|
|
|
|
| D |
|
|
K |
|
|
| E |
|
|
|
|
|
|
|
| |
| J |
|
|
|
| O |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| F |
|
| I |
|
|
|
|
|
|
| H | G |
|
|
A. | Front hand guard | A. | A. | Protección frontal para la mano | ||
B. | Front handlebar | B. | Poignée avant |
| B. | Manillar frontal |
C. | Cylinder cover | C. | Capot de cylindre |
| C. | Cubierta del cilindro |
D. | Throttle lock button for starting | D. | Verrouillage de l’accélérateur pour le | D. | Botón de cierre del regulador para la puesta | |
E. | Trigger lock |
| démarrage |
|
| en marcha |
F. | Rear handle | E. | Verrou de gâchette | E. | Cierre del activador | |
G. | Throttle trigger | F. | Poignée arrière |
| F. | Empuñadura posterior |
H. | Ignition Switch (I) On / (O) Off | G. | Gâchette de l’accélérateur | G. | Activador del regulador | |
I. | Fuel mix cap | H. | Interrupteur d’allumage - (I) Marche / (O) | H. | Conmutador de encendido (I) Activado (O) | |
J. | Chain oil cap |
| Arrêt |
|
| Desactivado |
|
|
|
|
| ||
K. | Starter/Fan housing | I. | Bouchon du réservoir de carburant | I. | Tapón de la mezcla de combustible | |
|
|
|
|
| ||
L. | Starter grip | J. | Bouchon du réservoir d’huile de chaîne | J. | Tapón del aceite para la cadena | |
|
|
|
|
| ||
M. | K. | Carter du démarreur et du ventilateur | K. | Armazón del arrancador/ventilador | ||
N. | Primer bulb | L. | Poignée du démarreur | l. Mango del arrancador | ||
| Protection |
| ||||
O. Choke lever | M. | M. | ||||
|
|
|
|
| ||
|
| N. Bouton d’amorçage | N. Bola del cebador | |||
|
| O. | Levier du volet de départ | O. | Palanca del difusor |
STATEANDLOCAL
REQUIREMENTS
Your saw is equipped with a temperature limiting muffler and spark arresting screen which meets the requirements of California Codes 4442 and 4443. All U.S. forest land and the states of California, Maine, Washington, and Oregon require many internal combustion engines to be equipped with a spark arrestor screen by law. Other states are enacting similar laws.
If you operate a chain saw in a state or locale where such regulations exist, you are legally responsible for maintaining the operating condi- tion of these parts. Failure to do so is a violation of a law. Spark arrestor maintenance is on page 28.
RÉGLEMENTATIONRÉGIONALEET LOCALE
Cette tronçonneuse est équipée d’un silencieux limiteur de température et d’un écran pare- étincelles conformes aux Codes 4442 et 4443 de l’État de Californie. L’utilisation d’un pare- étincelles sur de nombreux types de moteurs thermiques est exigée par la loi sur tous les terrains forestiers appartenant au gouvernement des
L’utilisateur d’une tronçonneuse dans un État ou juridiction où une telle réglementation existe est légalement responsable de maintenir ces dispositifs en bon état de fonctionnement, faute de quoi la personne est en infraction avec la loi. L’entretien du
REQUISITOS ESTATALES Y LOCALES
Su sierra se encuentra equipada con un silenciador de escape que limita la temperatura y una pantalla de recuperación de chispas que cumple con los requisitos de los Reglamentos de California 4442 y 4443. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y los estados de California, Maine, Washington y Oregon exigen, de conformidad con la legislación aplicable, que muchos motores de combustión interna se encuentren equipados con una pantalla de recuperación de chispas. Existen otros estados que están aprobando leyes similares.
Si usted opera una sierra de cadenas en un estado o localidad donde existen tales reglamentos, usted es legalmente responsable de mantener estas piezas en unas condiciones de funcionamiento adecuadas. El hecho de no hacerlo constituye una infracción de la ley. La información sobre el mantenimiento del dispositivo de recuperación de chispas se encuentra en la página 28.
6