3.Cut a notch (C) about 1/3 the diameter of the trunk in the side of the tree. Make the cuts of the notch so they intersect at a right angle to the line of fall . See Illustration 5. This notch should be cleaned out to leave a straight line. To keep the weight of the wood off the saw, always make the lower cut of the notch before the upper cut.

4.The backcut is always made level and hori- zontal, and at a minimum of 2 inches (5 cm) above the horizontal cut of the notch (D).

5.Never cut through to the notch. Always leave a band of wood cut between the notch and back cut. This is called "hinge" (E) or "hingewood." It controls the fall of the tree and prevents slipping or twisting or shoot-back of the tree off the stump.

6.On large diameter trees, stop the back cut (F) before it is deep enough for the tree to either fall or settle back on the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges (G) into the cut so they do not touch the chain. The wedges can be driven in, little by little, to help jack the tree over.

7.As tree starts to fall, stop the engine and put saw down immediately. Retreat along cleared path, but watch the action in case something falls your way. See Illustrations 3 & 4.

3.Faire une entaille (C) d’une profondeur environ égale au tiers du diamètre de l’arbre sur le côté du tronc de telle sorte que l’intersection des deux plans de l’entaille fasse un angle droit avec la ligne de chute. Voir figure 5. Affiner l’entailledetellesortequ’ellesetermineenligne droite. Afin d’empêcher le poids du bois de reposer sur la tronçonneuse, couper la fente inférieure avant la fente supérieure.

4.Le trait d’abattage est toujours fait plat et horizontal et à au moins 5 cm (2 po) au- dessus du plan horizontal de l’encoche (D).

5.Ne jamais couper jusqu’à l’encoche. Toujours laisser une bande de bois entre l’encoche et le trait d’abattage. Cette bande agit comme une charnière (E). Elle contrôle la chute de l’arbre et empêche le tronc de glisser, pivoter ou rebondir sur la souche.

6.Dans le cas d’un arbre de grand diamètre, arrêter le trait d’abattage (F) avant qu’il ne soit suffisamment profond pour causer la chute de l’arbre ou sa retombée sur la souche. Introduire des coins en bois tendre ou en plastique (G) dans le trait sans les laisser entrer en contact avec la chaîne. Les coins peuvent être enfoncés petit à petit pour aider à faire basculer l’arbre.

7.Au moment où l’arbre commence à tomber, arrêter le moteur et poser immédiatement la tronçonneuse. Évacuer les lieux le long de la voie dégagée, mais continuer à surveiller ce qui se passe, pour le cas ou quelque chose tomberait vers soi. Voir figures 3 et 4.

3.Efectúe una incisión (C) de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco en el lateral del árbol. Efectúe los cortes de la incisión de manera que se junten en un ángulo recto en relación a la línea de caída. Consulte la ilustración 5. Se debe limpiar la incisión con el fin de dejar una línea recta. Efectúe siempre el corte inferior de la incisión antes de efectuar el corte superior con el fin de que la sierra no tenga que soportar el peso del árbol.

4.Elcortedeatrásdebehacersesiemprenivelado y horizontal y como mínimo 2 pulgadas (5 cm) por encima del corte horizontal de la incisión (D).

5.No corte nunca hasta llegar a la incisión. Deje siempre una franja de corte de madera entre la incisión y el corte de atrás. Esto se conoce con el nombre de “bisagra” (E) o “bisagra de madera”. Controlalacaídadelárbolyevitaeldeslizamiento, la torsión o caída hacia atrás de la cepa.

6.Cuando se trate de árboles que tengan un diámetro grande, interrumpa el corte de atrás (F) antes de que sea lo suficientemente profundo como para que se caiga el árbol o se asiente hacia atrás en la cepa. A continuación, inserte calzos suaves de plástico o madera (G) dentro del corte de manera que no toquen la cadena. Estos calzos se pueden introducir, poco a poco, para ayudar a virar el árbol.

7.A medida que el árbol empiece a caer, pare el motor y ponga la sierra en el suelo inmediatamente. Retírese por el camino sin obstáculos y fíjese en la acción de caída por si acaso cae algo en su dirección. Consulte las ilustraciones 3 y 4.

D

 

 

Ill. 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ill. 6

2"

5cm

E

F

E

C

G

BUCKING

Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the desired log length.

1.Cut only one log at a time.

2.Support small logs on a saw horse or another log while bucking.

3.Keep a clear cutting area. Make sure that no objects can contact the guide bar nose and chain during cutting, this can cause kickback (A).

TRONÇONNAGE

Tronçonnage est le terme employé pour le débitage d’un arbre abattu en bûches de longueurs désirées.

1.Ne couper qu’un rondin à la fois.

2.Soutenir les petits rondins sur un chevalet ou un autre rondin pendant le tronçonnage.

3.Maintenir la zone de coupe bien dégagée. S’assurer qu’aucun objet ne puisse entrer en contact avec l’extrémité du guide-chaîne ou avec la chaîne pendant l’opération de coupe, afin d’éviter la possibilité d’un phénomène de rebond (A).

A

CORTE DEL TRONCO

Este término se utiliza para describir el corte de un árbol que ya ha sido talado en leños de la longitud deseada.

1.Corte únicamente un leño cada vez.

2.Apoye los leños pequeños sobre el caballete de aserrar o sobre otro leño cuando proceda a cortar.

3.Mantenga un área de corte libre de obstáculos. Asegúrese de que no existan objetos que puedan entrar en contacto con el borde de la barra de guía y la cadena mientras se efectúa el corte. Esto puede dar origen a que se produzca una tensión de retroceso (A).

21

Page 21
Image 21
Homelite ut 10910 manual Bucking, Tronçonnage, Corte DEL Tronco, 5cm