![](/images/new-backgrounds/1261016/26101617x1.webp)
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces | HDS550 |
Pistolets Vaporisateurs
Garantie Limitée - Pistolets Vaporisateurs Husky de Campbell Hausfeld
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An |
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces | HDS550 |
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Pistolet
Vaporisateur pour
Détails
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, | |
45030, Téléphone: (800) | |
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell | |
Hausfeld. | |
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, | |
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par | |
le Garant. | |
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la | |
période de validité de la garantie. | |
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: | |
A. | Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE |
| SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit |
| est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera |
| dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour |
| les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. |
B. | TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU |
| MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas |
| l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne |
| pas s’appliquer. |
C. | Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant |
| pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par |
| l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi |
| l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modi- |
| fiés, la garantie sera annulée. |
D. | Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. |
E. | Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de |
| débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, |
| buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de |
| coupage, burins, |
| pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui |
| n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour |
| Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement. |
F. | Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil. |
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des | |
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie. | |
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: | |
A. | Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. |
B. | Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell |
| Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. |
C. | Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. |
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation | |
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la | |
disponabilité des pièces de rechange. |
Cette Garantie Limitée s’applique aux
Description
Ce pistolet vaporisateur pour détails, alimenté par siphon, est conçu pour pulvériser toutes les peintures à viscosité de légère à moyenne. Il est fourni avec régulateur de fluide et de patron, et une cuvette de 0,24 L pour le matériel. La conception compacte permet le travail de détail, de retouche et de peinture de petite taille.
Spécifications
Alimentation | Siphon |
Mélange | Externe |
Type de purgeur | |
Buse D.I. | 1,8 cm (0,071 po) |
Pression d’air |
|
de l’arrivée Max. | 483 kPa |
Débit à | 296 mL |
276 kPa | par minute |
Exigenge D’Air | 0,08 moyen |
(m3/min a 276 kPa) | 0,16 continu |
Taille de | 22,9 cm à 276 kPa |
configuration | 20 cm de l’objet |
| de travail |
Arrivée d’air | 1/4 po NPS (M) |
Arrivée de fluide | 1/4 po NPS (M) |
Matériel de | Acier inoxydable |
Buse de Fluide |
|
Matériel | Acier inoxydable |
d’aiguille |
|
Volume de tasse | 225 mL |
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou bles- sures graves.
Avertis- sement
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique
une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique
l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneu- sement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Serrer tous raccords, boulons, etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas utiliser un outil qui a été endommagé pen-
dant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résult- er en éclatement et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
Terminologie du Pistolet Vaporisateur
ALIMENTATION - Méthode pour amener la peinture au pistolet pour la vaporisation.
ALIMENTATION SOUS PRESSION
–Méthode d’alimentation utilisant un godet ou un réservoir à peinture pour forcer la peinture à travers le pistolet.
Les capuchons d’air de mélange interne ou externe peuvent être utilisés avec cette méthode. La méthode à alimen- tation sous pression est généralement utilisée pour la pulvérisation de peinture épaisse ou pour des projets larges.
ALIMENTATION PAR SIPHON
–Méthode d’alimentation où la pres- sion atmosphérique crée un vide partiel pour siphonner la peinture au pistolet. Seulement les capuchons d’air à mélange externes sont utilisés avec cette méthode.
La méthode d’alimentation par siphon est utilisé avec les peintures minces.
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ
–Méthode d’alimentation semblable à l’alimentation par siphon mais avec le godet inversé pour créer une pression de fluide positive à la buse.
MÉLANGE – Le mélange de peinture et de l’air lorsqu’on pulvérise.
MÉLANGE INTERNE – Méthode où l’air et le matériel sont mélangés à l’intérieur du capuchon d’air juste avant d’être pulvérisés. Cette méthode est meilleure pour la pulvérisation de la peinture épaisse à séchage lent et peut seulement être utilisée avec la méthode d’alimentation sous pression. Ne pas utiliser des peintures à séchage rapide pour un mélange interne. Le matériel séchera à l’intérieur des capuchons à air et les colmateront rapidement. MÉLANGE EXTERNE – Procédé par lequel l’air et le matériel sont mélan- gés juste après la sortie de la buse. Ce mélange est pour l’utilisation avec les matériaux à séchage rapide ou pour les finis de haute qualité.
PURGEUR – Dans ce mode, l’air traverse continuellement le pistolet, que l’on pulvérise ou non. Ce mode est générale- ment utilisé lorsque l’air est fourni par un compresseur à fonctionnement con- tinu sans réservoir.
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance de l’écoulement des liquides.
16 Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
© 2007 | IN285400AV 8/07 |
|