KD-SH77R/KD-SH55R
Installation/Connection Manual |
|
|
Einbau/Anschlußanleitung |
|
|
Manuel d’installation/raccordement |
|
|
Handleiding voor installatie/aansluiting |
| 0201MNMMDWJES |
| J C | |
V | EN, GE, FR, NL |
[E/EX]
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
•This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
•Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
•Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.
INSTALLATION |
| EINBAU |
| INSTALLATION (MONTAGE |
| INSTALLATIE (INBOUW IN |
| (IM ARMATURENBRETT) |
| DANS LE TABLEAU DE BORD) |
| HET DASHBOARD) | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC
•Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
•L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
•Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
1 Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached.
*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.
2Remove the trim plate.
3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4Install the sleeve into the dashboard.
*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6Do the required electrical connections.
7Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8Attach the trim plate.
9Attach the control panel.
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie
*Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel im Etui verpackt.
2Den Frontrahmen herausnehmen.
3Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln.
3Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.
4Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
*Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
7Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.
8Befestigen Sie die Frontrahmen.
9Die Schalttafel anbringen.
1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.
*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.
2Retirer la plaque d’assemblage.
3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil
àla verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3Retirer le manchon.
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
4Installer le manchon dans le tableau de bord.
*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6Réalisez les connexions électriques.
7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8Attachez la plaque d’assemblage.
9Remonter le panneau de commande.
1Voordat u aan de montage van het apparaat
begint: Druk op (het bedieningspaneel vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld.
*Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.
2Verwijder de sierplaat.
3Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken.
4Installeer het huis in het dashboard.
*Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
5Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout.
6Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8Bevestig de sierplaat.
9Bevestig het bedieningspaneel.
1 3 HandleGriff
Poignée
Hendel
| Slot | |
Control panel | Schlitz | |
Fente | ||
|
Lock Plate | Rubber cushion | Dashboard | |
Arretierplättchen | Armaturenbrett | ||
Gummipuffer | |||
Plaque de verrouillage | Tableau de bord | ||
Amortisseur en caoutchouc | |||
Vergrendelingsplaat | Dashboard | ||
Rubberdop | |||
|
|
Schalttafel | Sleuf | |
Panneau de commande | ||
Fuse | ||
Bedieningspaneel | ||
| Sicherung | |
| Fusible | |
| Zekering |
2
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Sleeve | 4 |
Halterung | |
Manchon |
| Huis | |
| 7 | |
8 | 4* | |
9 | ||
| ||
| Trim plate | |
Control panel | Frontrahmen | |
Plaque d’assemblage | ||
Schalttafel | ||
Sierplaat | ||
Panneau de commande | ||
| ||
Bedieningspaneel |
|
184 |
|
(7- mm |
|
1/4") |
|
| 53 |
| |
5 | 1/8") |
|
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.