ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

 

 

 

 

 

 

ATypical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques

FRANÇAIS

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)

5Orange with white stripe: to car light control switch

6 Others: to speakers

2Connect the antenna cord.

3Finally connect the wiring harness to the unit.

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.

1Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.

1 Negro: a tierra

2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)

3 Rojo: a un terminal de accesorio

4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)

5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las luces del automóvil

6 Otros: a los altavoces

2Conecte el cable de antena.

3Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1 Noir: a la masse

2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’ autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture

6 Autres fils: aux enceintes

2Connectez le cordon d’antenne.

3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

CAUTION/PRECAUTION/ATTENTION:

 

When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.

• Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.

• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).

 

• Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad está apagada.

You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not

• Avant de connecter le changeur CD, assurez-vous que mettre l’appareil hors tension.

supplied). (See diagram B .)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JVC CD changer or another external component

 

Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.

 

 

 

• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).

 

Cambiador de CD u otro componente exterior

 

Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal

Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur

 

como un reproductor de MD. (Véase diagrama B .)

 

 

Rear ground terminal

 

 

Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.

 

 

• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).

Terminal de tierra posterior

 

 

Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57

Borne arrière de masse

 

 

 

 

(non fourni) (voir le diagramme B .)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subwoofer out

 

 

15 A fuse

Not supplied with this unit.

 

 

(Only for KD-SX9350/

 

15

 

 

KD-SX8350)

 

 

Fusible de 15 A

* No suministrado con esta unidad.

*

Ignition switch

Salida de Subwoofer

 

 

Fusible 15 A

Non fourni avec cet appareil.

Interruptor de encendido

(Sólo para KD-SX9350/

Antenna terminal

 

 

 

Interrupteur d’allumage

KD-SX8350)

Terminal de la antena

Black

 

 

*

 

Sortie de caisson de

Borne de l’antenne

Negro

To metallic body or chassis of the car

 

 

 

grave(Seulement pour le

 

Noir

A un cuerpo metálico o chasis del automóvil

 

 

KD-SX9350/KD-SX8350)

 

 

1 Au corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

LINE OUT

2

3

Yellow*1

 

 

 

 

(see diagram B )

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

Salida de linea

 

Amarillo*1

 

 

(véase diagrama B )

 

 

 

Jaune*1

2

(bypassing the ignition switch)

 

Sortie de ligne

 

 

 

 

A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la

 

(voir le diagramme B )

To antenna

 

 

 

 

batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)

 

 

 

 

 

 

À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie

 

 

A la antena

1

 

 

 

de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

A l’antenne

 

 

 

 

 

 

Red

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse block

 

 

 

Rojo

 

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

 

 

 

Bloque de fusibles

 

 

 

 

Rouge

 

3

A un terminal accesorio del bloque de fusibles

*1: Before checking the operation of this unit prior to

 

Porte-fusible

 

 

À la prise accessoire du porte-fusible

 

 

 

installation, this lead must be connected, otherwise

Blue with white stripe

 

 

 

power cannot be turned on.

 

 

 

 

 

 

 

Azul con rayas blancas

 

 

 

*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad

 

To remote lead of other equipment or automatic antenna if any

 

previa a la instalación, es necesario conectar este

Bleu avec bande blanche

4

 

Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere

cable, de lo contrario no se podrá conectar la

 

 

alimentación.

 

 

 

 

 

 

Au fil de télécommande de l’ autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne

peut pas être mis sous tension.

To car light control switch

 

Orange with white stripe/ Naranja con rayas blancas/ Orange avec bande blanche (ILLUMINATION) 5

Al interruptor de control

de las luces del automóvil

 

À l’interrupteur d’éclairage

 

de la voiture

 

 

6

White with black stripe

White

Gray with black stripe

Blanco con rayas negras

Blanco

Gris con rayas negras

Blanc avec bande noire

Blanc

Gris avec bande noire

Left speaker (front)

Altavoz izquierdo (frontal)

Enceinte gauche (avant)

Gray

Green with black stripe

Gris

Verde con rayas negras

Gris

Vert avec bande noire

Right speaker (front)

Altavoz derecho (frontal)

Enceinte droit (avant)

Green

Purple with black stripe

Verde

Púrpura con rayas negras

Vert

Violet avec bande noire

Left speaker (rear)

Altavoz izquierdo (trasero)

Enceinte gauche (arrière)

Purple

Púrpura

Violet

Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière)

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

L +

+

+

+

+

+

-

L -

-

L -

-

-

 

 

 

 

+

+

+

+

+

+

R -

-

R -

-

R -

-

Fig. 1

 

Fig. 2

 

Fig. 3

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:

NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).

ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad.

Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.

Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.

Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

3

Page 44
Image 44
JVC KD-SX9350, KD-SX990 manual Line OUT

KD-SX990, KD-SX9350 specifications

The JVC KD-SX9350 and KD-SX990 are highly regarded car CD receivers that cater to audiophiles and casual listeners alike. These models offer an impressive blend of technology, functionality, and style, making them standout options for upgrading in-vehicle audio systems.

One of the main features of the KD-SX9350 is its compatibility with various audio formats. It supports CD, CD-R, and CD-RW playback, ensuring flexibility for users who want to enjoy their vast music collections. The inclusion of MP3 and WMA format support further enhances its versatility, enabling phone connectivity, USB playback, and more. Listening to your favorite tunes has never been easier with the seamless integration of digital audio files.

The KD-SX990 takes audio quality a step further by incorporating JVC's advanced digital-to-analog converter technology. This feature ensures that sound reproduction is cleaner and more precise, providing a rich listening experience. The built-in equalizer allows users to customize the sound to their tastes, offering various presets and an adjustable 3-band EQ for fine-tuning. These audio enhancements contribute to a richer and fuller sound profile, catering to different music genres.

Further enhancing the appeal of these models is their aesthetic design. Both receivers come with bright, clear displays that are easy to read, even in direct sunlight. The backlit buttons not only improve usability but also add a modern touch to the dashboard. Notably, the sleek finish complements any vehicle's interior.

Connectivity is another highlight of the JVC KD-SX9350 and KD-SX990. They come equipped with auxiliary inputs and USB ports, allowing users to connect external devices like smartphones and flash drives easily. Bluetooth compatibility on the KD-SX990 enhances wireless connectivity, enabling hands-free calling and audio streaming. This integration of technology promotes both safety and convenience while driving.

Additional features include a built-in tuner with diverse preset options and advanced radio reception capabilities. The RCA pre-outs provide opportunities to expand the audio system further with amplifiers and subwoofers for those looking to enhance their sound even more.

In summary, the JVC KD-SX9350 and KD-SX990 are powerful car CD receivers that deliver excellent sound quality, versatile playback options, and modern connectivity features. Their user-friendly design and robust functionality make them perfect companions for any music lover. Whether upgrading an existing audio system or building one from scratch, these models promise a fantastic audio experience on the road.