Tool Use Uso de la Herramienta Bedienungsanleitung Utilisation de l’Outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M1/M2/M3/M4/MW/PW/AST4

 

 

 

 

 

 

M1/M2/M3/M4/MW/PW/AST4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert strip of staples into rear of magazine.

 

 

 

 

Inserte la tira de grapas en la parte de

Use only genuine SENCO fasteners. Do not

 

 

 

 

atrás del área de almacenamiento. Use

load with safety element or trigger depressed.

 

 

 

 

solamente sujetadores SENCO

Pull feeder shoe back.

 

 

 

 

 

 

 

 

auténticos. No cargue con el disparo o la

 

 

 

 

 

 

 

Klammerstreifen von hinten in das Magazin

 

 

 

 

seguridad oprimidos. Tire la zapata del

 

 

 

 

alimentador.

einführen. Ausdrücklich weisen wir darauf

 

 

 

 

 

 

 

 

hin, daß als Befestigungsmittel für die

 

 

 

 

 

 

 

Geräte gemäß den Unfallverhütungsvor-

 

 

 

 

Introduisez une bande de agraffes dans

schriften für tragbare Eintreibgeräte nur die

 

 

 

 

 

 

 

 

la partie arrière du magasin. Utilisez

in dieser Betriebsanleitung aufgeführten

1

2

Original-SENCO-Klammern zugelassen

uniquement les véritables agraffes

sind. Laden Sie das Gerät nicht, wenn der

 

 

 

 

SENCO. Veillez à ne pas appuyer sur le

Auslösehebel oder die Auslösesicherung

 

 

 

 

palpeur de sécurité ou sur la détente

betätigt ist. Klammervorschieber

 

 

 

 

 

 

 

 

quand vous chargez. Tirez le poussoir

zurückziehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

en arrière.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tools with “Dual-Action” trigger can be

 

 

 

 

Las herramientas con gatillo de accion

 

 

 

 

doble pueden ser disparadas de dos

driven two ways:

 

 

 

 

 

 

 

 

maneras:

a) Position safety element against work

 

 

 

 

 

 

 

 

a) Oprima el seguro contra la superficie

surface and pull trigger...“Trigger Fire.”

2

 

 

 

de trabajo y apriete el gatillo...Disparo

b) Pull trigger and push safety element

 

 

 

de gatillo.

 

 

 

 

b) Jale el gatillo y posteriormente presione

against work surface for operation each

 

 

 

 

 

 

 

 

el seguro contra la superficie de trabajo

time the safety element is pushed against

 

 

 

 

1

 

 

 

para que se active cada vez que el seguro

the work surface. This “bottom-fire” mode of

 

 

 

 

 

 

sea presionado contra la superficie de

operation is preferred when high speed,

 

 

 

 

trabajo. Este modo de operación “Disparo

rapid fastener placement is desired.

 

 

 

 

 

 

 

 

por golpeteo del seguro” es preferido

 

 

 

 

 

 

 

Mit einem Abzug für “Einzel-und

 

 

 

 

cuando se desea alta velocidad de clavado.

Kontaktauslösung” können die Nägel auf

 

 

 

 

Les appareils équipés de déclenchement

zweierlei Art und Weise eingeschossen

 

 

 

 

 

 

 

 

“au touché / par gâchette” peuvent être

werden:

 

 

 

 

 

 

 

 

utilisés de 2 façons différentes:

A. Sie positioniere die Sicherheitsvorrichtung

 

 

 

 

a) Déclenchement par “gâchette”:

auf der Arbeitsoberfläche und betätigen den

 

 

 

 

Appliquer le palpeur de sécurité de

Abzug...”Einzelanslösung”.

1

 

 

 

l’appareil à l’endroit désiré et activer

B. Sie betätigen den Abzug und setzen das

 

 

 

la gâchette.

 

 

 

b) tirer la gâchette et appuyer la sécurité

Gerät mit der Sicherheitsvorrichtung auf das

 

 

 

 

Werkstück. Der Abzug bleibt durchgezogen!

 

 

 

 

sur la surface de travail, pour provoquer

Bei jedem Aufsetzen wird ein neuer

 

 

 

 

un tir; chaque nouvel appui de la sécurité

Eintreibvorgang ausgelöst. Die

 

 

 

 

sur la surface de travail provoquera un

 

 

 

 

nouveau tir. Ce mode de travail “à la

Kontaktauslösung eignet sich für schnelles,

2

 

 

 

 

 

 

volée” est apprécié pour des travaux de

aufeinanderfolgendes Eintreiben von vielen

 

 

 

Befestigern.

 

 

 

 

clouages très rapides.

 

 

 

 

 

 

 

With a “Restrictive” trigger, nails can only be

 

 

 

 

Las herramientas con “Gatillo Restringido”

driven one way. First depress safety element

 

 

 

 

 

 

 

 

solamente se pueden disparar con el gatillo.

against work surface then pull trigger. This

 

 

 

 

 

 

 

 

Primero apriete el elemento de seguridad

feature is helpful when precise fastener

 

 

 

 

 

 

 

 

contra la superficie de trabajo y después tire

placement is required.

 

 

 

 

 

 

 

 

del gatillo. Ésta característica es útil cuando

Read the “Customer Satisfaction and Safety

 

 

 

 

 

 

 

 

se requiere precisión en la colocación de los

Reminder” (CSSR) in the tool and fastener

 

 

 

 

 

 

 

 

sujetadores.

boxes for safety information regarding the

 

 

 

 

 

 

 

 

Lea el “Recordatorio de Seguridad y

Dual Action and Restrictive triggers. Under

 

 

 

 

 

 

 

 

Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas

certain conditions, the Restrictive trigger may

 

 

 

 

 

 

 

 

de sujetadores y de las herramientas para

reduce the possibility of injury to you or to

 

 

 

 

 

 

 

 

información sobre seguridad de los Gatillos

others working with you.

 

 

 

 

 

 

 

 

Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas

Bei Geräten mit Einzelauslösung können die

 

 

 

 

 

 

 

 

condiciones, el Gatillo Restringido puede

Nägel nur einzeln eingeschossen werden.

 

 

 

 

reducir la posibilidad de heridas a su persona

Setzen Sie zunächst die

 

 

 

 

o a otros que trabajen con usted.

 

 

 

 

Avec une gachette “restrictive”, les clous

Sicherheitsvorrichtung auf die

2

 

 

 

 

 

 

ne peuvent être tirés que dans une seule

Arbeitsoberfläche und drücken Sie dann den

 

 

 

Abzug. Diese Vorgehensweise ist hilfreich,

 

 

 

 

direction. Appuyer d’abord le palpeur de

 

 

 

 

sécurité sur la surface de travail, puis tirer

wenn eine genaue Plazierung der Befestiger

 

 

 

 

 

 

 

 

sur la gachette. Cette fonction est utile

gewünscht ist.

1

 

 

 

 

 

 

pour un placement précis de projectiles.

Lesen Sie die Instruktionen für

 

 

 

“Kundenzufriedenheit und

 

 

 

 

Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfaction

Sicherheitsvorschriften” (CSSR), über

 

 

 

 

 

 

 

 

du Client” (CSSR) dans les boites à outils

Sicherheitsinformationen für die

 

 

 

 

 

 

 

 

et fixations pour les informations de

Kontaktauslösung und die Einzelauslösung,

 

 

 

 

 

 

 

 

sécurité concernant les Détentes à Double

die sich im Werkzeugkasten befinden. Unter

 

 

 

 

 

 

 

 

Action et à Restriction. Dans certaines

bestimmten Umständen kann die

 

 

 

 

 

 

 

 

circonstances, la Détente à Restriction

Einzelauslösung die Verletzungsgefahr für

 

 

 

 

Sie und andere, die mit ihnen arbeiten,

 

 

 

 

peut réduire la possibilité de se blesser ou

reduzieren.

 

 

 

 

de blesser d’autres personnes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Page 9
Image 9
Senco operating instructions M1/M2/M3/M4/MW/PW/AST4