Safety Warnings Avisos de Seguridad Sicherheitshinweise Consignes de Sécurité

Tools shall not be connected to air

Las herramientas no deben ser

pressure which potentially exceeds 200

conectadas a preción de aire que

psig or 13.7 bar.

potencialmente exceda 200 psig o

 

13,7 bar.

Die Geräte dürfen nicht an ein Luftdruck-

Les appareils ne doivent être raccordés

versorgungsnetz angeschlossen werden,

qu’à un réseau dont il est assuré que la

welches den ständigen Druck von 13,7 bar

pression maximale ne peut dépasser 200

überschreitet.

psig ou 13,7 bar.

 

Air compressors used to supply

Los compresores para aire, utilizados para

suministrar aire comprimido a esta

compressed air to this tool must comply

herramienta deben cumplir con el requisito

with requirement ANSI/ASME B 19.1–1995

ANSI/ASME B 19,1 –1995 (USA),

(U.S.), “Safety Standard For

“Estandards de Seguridad para Sistemas

Air Compressed Systems.”

de aire compimido.”

 

Die für diese Geräte verwendeten

Les compresseurs d’air comprimé utilisés

Druckluft–Kompressoren müssen den

gesetzlichen Sicherheitsanforderungen

pour l’alimentation en air comprimé de cet

outil doivent se conformer à la norme ANSI/

entsprechen.

ASME B 19,1 –1995 (U.S.) “Safety Standard

 

 

For Air Compressed Systems”.

 

 

Air hose must have a minimum working

La manguera para aire debe tener una

pressure rating of 150 psig (10.3 bar) or

capacidad mínima de presión para trabajo

150% of the maximum pressure produced

de 150 psig (10,3 bar) o 150% de la

in the system, whichever is higher.

presión máxima producida por el sistema,

 

cualquiera que sea la mayor.

Der Druckluftschlauch muß für 10,3 bar

Le tuyau d’alimentation doit résister à

une pression minimum de travail de 150

ausgelegt sein, mindestens jedoch für

psig (10,3 bar) ou 150% de la pression

150% des Druckes, mit dem das Gerät

maximum produite dans le système,

betrieben wird.

quelle que soit celle qui est la plus

 

 

élevée.

 

 

The tool and air supply hose must have a

La herramienta y la manguera del suminis-

hose coupling such that all pressure is

tro de aire deben tener un acople de

removed from the tool when the coupling

manera que toda la presión sea removida

joint is disconnected.

de la herramienta cuando se desconecta la

 

junta del acople.

Das Gerät und der Druckluftschlauch

L’outil et le tuyau d’alimentation en air

müssen durch eine Schnellkupplung so

doivent comporter un raccord agencé de

verbunden sein, daß beim Trennen die

telle façon que toute la pression est

Druckluft aus dem Gerät entweicht.

enlevée de l’outil quand le raccord est

 

 

séparé de l’outil.

 

 

Use only clean, dry, regulated

Use solamente aire comprimido limpio,

compressed air at recommended pressure.

seco y regulado a las presiones

 

recomendadas.

Nur reine, trockene, geregelte Druckluft mit

Utilisez uniquement de l’air comprimé

dem empfohlenen Druck benutzen.

réglé, propre et sec, à la pression

 

recommandée.

5

Page 6
Image 6
Senco AST4 operating instructions