RedMax HBZ2601 manual Fonctionnement Uso, Demarrage DU Moteur, Encendido DEL Motor

Page 27

Français

 

Español

 

8. Fonctionnement

8. Uso

 

 

 

 

 

DEMARRAGE DU MOTEUR

1.Placer l’appareil sur un endroit plat et solide.

2.Pomper l’amorceur jusqu’à ce que le j carburant s’écoule dans le tuyau clair.

(1) Amorceur

3.Déplacer le levier du starter vers le haut pour fermer le starter.

(1)Levier de starter

(2)Fermer

(3)Ouvrir

4.En tenant la poignée du souffleur, tirer sur la corde du démarreur avec votre main droite.

(Manette des gaz en position ralenti ou démarrage.)

REMARQUE

Eviter de tirer la corde jusqu’au point mort ou de le retourner en relâchant le bouton. De telles opérations risquent de provoquer des pannes du starter.

5.Lorsque le moteur a démarré, déplacer progressivement le levier de starter vers le bas pour ouvrir le starter.

6.Laisser le moteur préchauffer pendant une demie minute avant de commencer l’utilisation.

ENCENDIDO DEL MOTOR

1.Deposite el aparato sobre una superficie plana y firme.

2.Accione la bomba de cebo del motor hasta que aparezca el combustible en el tubo.

(1) Bamba de cebo del motor

3.Mueva hacia arriba la palanca de control de alimentación del carburador para cerrar la alimentación.

(1)Palanca de alimentación del carburador

(2)Cerrar

(3)Abrir

4.Sostenga el asa del soplante, hale el cable del motor de arranque con su mano derecha.

(Palanca de admisión de gases en la posición inactiva o en la posición de inicio).

NOTA

No tire del cordón hasta el final ni lo recoja soltando el mando, pues ello podría dar lugar a fallos en el arranque.

5.Una vez haya arrancado el motor, mueva poco a poco la palanca del carburador hacia abajo para abrir la alimentación.

6.Deje que se caliente el motor durante medio minuto antes de empezar a trabajar.

REDEMARRAGE DU MOTEUR LORSQU’IL EST CHAUD

1.Lors du redémarrage du moteur immédiatement après son arrêt, laisser le starter ouvert.

2.Si le moteur ne veut pas démarrer après plusieurs tentatives, fermer le starter et tirer répétitivement la corde ou retirer la bougie et la sécher.

REENCENDIDO DEL MOTOR EN CALIENTE

1.Para volver a arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo, deje abierta la palanca del carburador.

2.Si el motor no arranca después de varios intentos, cierre la palanca y repita tirando del cordón, o saque la bujía y séquela.

27

Image 27
Contents HBZ2601 Contents Avertissements DE CE Mode D’EMPLOI Tables des matieres ContenidoNotas Sobre LOS Tipos DE Advertencia Specifications Parts locationModel HBZ2601 Model HBZ2601 Emplacement des pieces Situación de las piezasFiche technique EspecificaciohesImportant Engine Information Symbols on the machineInformation Importante Concernant LE Moteur Emplacement Filtre à airWorking Condition For safe operationConsignes de securite Instrucciones de seguridad Conditions DE TravailCondiciones DE Trabajo Working Circumstance Avoid Noise ProblemCircunstancias DE Trabajo Cómo Evitar Problemas DE RuidoPendant LE Travail Comment Eviter LES Nuisances SonoresBefore Starting the Engine Working PlanFuel To reduce the risk of fire and burn injuryPlan DE Trabajo Plan DE TravailCarburant Avant DE Faire Demarrer LE MoteurUsing the Product USO DEL Producto Utilisation DU ProduitMaintenance Mantenimiento EntretienBlower Pipe Set upTransportation StorageStockage Almacenamiento Assemblage MontajeWhen using Zenoah genuine oil FuelRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile ZenoahHOW to MIX Fuel Pay attention to agitationFueling the Unit Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL Combustible Remplissage DU ReservoirAbastecimiento DE LA Unidad For Your Engine LIFE, Avoid Para Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurChoke lever Close Open OperationStarting Engine PrimerRedemarrage DU Moteur LORSQU’IL EST Chaud Fonctionnement UsoDemarrage DU Moteur Encendido DEL MotorAdjusting Idle Speed Idle adjusting screw Cable adjusterStopping Engine Ajuste DE LA Velocidad Minima Arret DU MoteurReglage DE LA Vitesse AU Ralenti Parar EL MotorMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENSpark Plug AIR CleanerCleaning AIR Filter Fuel FilterEntretien Mantenimiento Spark Arrester Replacement Plug is a NGK CMR7HF10 F11 MufflerGrille D’ARRET D’ETINCELLES LA Bougie DE Remplacement EST UNE NGK CMR7HBujía DE Recambio NGK CMR7H EchappementAIR Inlet Screen Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage F12 F13Antes DE Almacenar EL Soplador Rangement AlmacenamientoProcedimientos Para Desarrollar Tras Cada 100 Horas DE USO Avant DE Stocker LA SoufflerieOptional vacuum kit usage OPT1 OPT2 OPT3 OPT4Mounting the DUST-COLLECTING KIT Montaje DEL Juego DEL Aspirador DE Polvo Montage DU KIT D’ASPIRATIONDust Collecting Operation Installing Elbow and Dust Bag OPT5,6OPT5 OPT6 Convex Groove Convex EndFuncionamiento DE LA Aspiradora DE Polvo Raccord convexe Bout convexeFonctionnement EN Aspirateur DE Poussière Ne jamais aspirer du liquide ou une cigarette alluméeTroubleshooting guide 12. Guía de localización y solución de problemasGuide de localisation des pannes Nota HBZ2601Parts List Cylinder Blower Group HBZ2601 Volute Case Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Page Page Komatsu Zenoah America INC