RedMax HE250F manual Plan DE Travail, Plan DE Trabajo, DE LA Machine, Antes DE Arrancar EL Motor

Page 11

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

c.Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse.

PLAN DE TRAVAIL

1.Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due à la fatigue, au manque de sommeil, à la prise de médicament ou à tout autre moment où l’on n’est pas réellement capable de l’utiliser correctement et en toute sécurité.

2.Lors de l’élaboration du plan de travail, prévoir suffisamment de temps de repos. Limiter la durée des périodes pendant lesquelles la machine est utilisée sans interruption entre 30 et 40 minutes. Se reposer de 10 à 20 minutes entre ces périodes. Autant que possible, essayer de limiter ce genre de travail à 2 heures par jour.

otra circunstancia en que las condiciones climáticas puedan hacer inseguro el uso del producto.

PLAN DE TRABAJO

1.Nunca utilice el producto cuando se encuentre bajo la influencia del alcohol, cuando sufra de fatiga o falta de sueño, cuando sienta somnolencia debido a que ha tomado una medicina para el resfrío, o en cualquier otra situación que pueda afectar su juicio y usted no sea capaz de utilizar el producto correctamente y de manera segura.

2.Al planificar su trabajo, deje un tiempo suficiente para descansar. Limite el tiempo de uso continuo del producto a 30–40 minutos por sesión, y tome descansos de 10–20 minutos entre las sesiones de trabajo. Asimismo, trate de que la cantidad total de trabajo diario sea inferior a 2 horas.

AVERTISSEMENT

1.Si ce plan de travail et cette méthode de travail ne sont pas respectés, un accident dû au stress répétitif peut se produire (voir UTILISATION

DE LA MACHINE).

Si l’on ressent un malaise ou si les doigts ou tout autre membre rougissent et enflent, consulter un docteur avant que cela ne s’aggrave.

2.Pour éviter les problèmes de bruit avec le voisinage, utiliser généralement la machine entre 8 et 17 heures pendant la semaine et de 9 à 17 heures les fins de semaine.

REMARQUE

Vérifier et suivre la réglementation locale sur le niveau de bruit et les horaires d’utilisation de ce type de machine.

AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE

1.La zone dans un rayon de 15 mètres autour de l’opérateur est considérée comme dangereuse et personne ne doit s’y trouver. Si nécessaire, délimiter le périmètre de la zone de travail avec du ruban de marquage (rouge fluorescent et blanc par exemple) et poser des panneaux d’avertissement. Lorsque deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble ou à proximité, chacune doit constamment faire attention et garder ses distances par rapport aux autres pour assurer une sécurité satisfaisante.

2.Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour éviter tout accident dû aux impacts avec des obstacles tels que les souches, les pierres, les boîtes de conserves ou débris de verre.

ADVERTENCIA

1.Si no sigue las recomendaciones en cuanto a la duración del trabajo o a la forma de trabajar (consulte USO DEL PRODUCTO), usted podrá sufrir una lesión por esfuerzo repetido (RSI).

Si siente algún malestar, si sus dedos o cualquier otra parte de su cuerpo enrojecen o se hinchan, consulte oportunamente a un médico.

2.Para evitar problemas de ruido, en general utilice el producto entre las 8 a.m. y las 5 p.m. los días laborables, y de 9 a.m. a 5 p.m. durante el fin de semana.

NOTA

Compruebe y respete las disposiciones locales respecto de los niveles de ruido y horas de uso del producto.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

1.El área dentro de un perímetro de 15 m de la persona que está usando el producto debe considerarse como un área de peligro en la que nadie debe ingresar. Si fuera necesario, marque el perímetro del área de trabajo con una cuerda de color amarillo y letreros de advertencia. Cuando el trabajo vaya a ser realizado simultáneamente por dos o más personas, también se deberá tener la precaución de mirar constantemente alrededor y verificar la presencia y posición de las demás personas que están trabajando, a fin de mantener una distancia prudente entre cada persona que garantice su seguridad.

2.Compruebe las condiciones del área de trabajo a fin de evitar accidentes que pueden ocurrir al golpear obstáculos ocultos tales como tocones, piedras, latas o vidrios rotos.

11

Image 11
Contents HE250F Contents Advertencias Contenidas EN EL Manual Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido HE250F SpecificationsParts location Especificaciohes Emplacement des pieces Situación de las piezasFiche technique Emission Control Symbols on the machinePosition Control DE Emisiones EmplacementPosición Working Circumstance For safe operationWorking Condition Precauciones Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Condiciones DE TrabajoBefore Starting the Engine Working PlanAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche Plan DE TravailPlan DE Trabajo DE LA MachineStarting the Engine Using the ProductUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto Demarrage DU MoteurArranque DEL Motor If Someone Comes MaintenanceMantenimiento SI QUELQU’UN S’APPROCHEEntretien SI Alguien SE AproximaTransportation Handling FuelRefill after cooling the engine Llenar una vez que el motor se haya enfriado Manipulation DU CarburantTransport Manipulación DEL CombustibleSE2 Set upSE1 Mounting Other Parts Screw Clamp bolt Tightning Torque 52~69in-lbs 6~8N.mMontage D’AUTRES Pieces Montaje DE Otras Partes Assemblage MontajeRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAHFor Your Engine LIFE, Avoid HOW to MIX FuelFueling the Unit Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurFuel Combustible SIN Aceite Gasolina Cruda OP2 OP3 OP4 Adjusting Wheel HeightOperation OP1Mise EN Marche DU Moteur Fonctionnement UsoCouple de serrage 51~68in-lbs 6~8N.m Par de torsión de apriete 51~68in-lbs 6~8N.mOP6 Adjusting Throttle CableAdjusting Idling Speed OP7 OP5Cómo Parar EL Motor OP4 Arret DU Moteur OP4Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEUR Reglage DU Ralenti OP7OP8 HOW to USEComment Utiliser LE COUPE-BORDURES Como Usar Fonctionnement UsoBe Sure to Check the Following Before Using Your Stick Edger MaintenanceMantenimiento EntretienMaintenance Chart Tabla DE Mantenimiento MantenimientoTableau D’ENTRETIEN AIR Filter Replacement Plug is a NGK BPMR7AMA1 MA2 MA3 MA4Entretien Mantenimiento Gear Case Muffler MA5 MA6 MA7Spark Arrester Spark arresterParachispas Caja DE CambiosPARE-ETINCELLES Carter D’ENGRENAGECylinder Intake air cooling vent back MA8 Blade MA8Intake AIR Cooling Vent MA9 Toma DE Aire DE Refrigeración Ouïe DU Refroidissement PAR AIRProtector Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEStorage DisposalProtecteur Protector Entretien MantenimientoRangement Almacenamiento Mise au rebut EliminaciónGuide de localisation des pannes Troubleshooting guide12. Guía de localización y solución de problemas Nota HE250FDrive Unit HE250F S/N 70200101 and up Pipe Comp Engine Unit HE250F S/N 70200101 and up Front Housing Limited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada