Sony TC-KE300 operating instructions Precauciones

Page 38

Operaciones avanzadas de grabación

Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación)

Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4 segundos entre cada canción. Estos espacios en blanco le permitirán localizar fácilmente canciones con la función del AMS-múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá utilizar esta función para eliminar de la cinta las partes no deseadas solamente.

 

 

á

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REC LEVEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

5

 

 

 

 

RESET

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

7

 

 

 

 

MEMORY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO CAL

DOLBY NR

BALANCE

2

8

 

 

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

B

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

C

 

 

 

 

 

0 AMS )

 

 

 

 

 

 

1

9

 

 

 

 

 

 

MPX

 

L

R

0

10

 

0

 

á

)

 

FILTER

 

 

 

 

 

EJECT

 

 

PHONES

 

 

POWER

p

P

R

r

¤

 

 

 

 

 

 

 

 

PAUSE

REC MUTE

REC

 

 

 

 

 

 

 

PPAUSE R REC MUTE

1Inicie la grabación.

2Presione una vez R REC MUTE donde desee insertar un espacio en blanco.

El indicador “REC” comenzará a parpadear y la cinta se moverá sin que se grabe ninguna señal. Después de 4 segundos, se encenderá el indicador “P” y el deck de cassettes quedará listo para reanudar la grabación.

3Para reanudar la grabación, presione P PAUSE o á.

zPara dejar un espacio en blanco de más de 4 segundos

Mantenga presionada R REC MUTE el tiempo deseado. Después de 4 segundos, el indicador REC parpadeará con mayor rapidez.

Cuando suelte R REC MUTE, se encenderá el indicador “P” y el deck de cassettes quedará listo para reanudar la grabación. Para reanudar la grabación, presione P PAUSE o á.

zPara insertar un espacio en blanco de menos de 4 segundos

Después de haber presionado R REC MUTE, presione P PAUSE en cualquier momento. El deck cambiará al modo de grabación en pausa. Para reanudar la grabación, presione r REC en vez de P PAUSE.

10ES

Información adicional

Precauciones

Seguridad

No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente los servicios de personal cualificado.

Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado.

Fuentes de alimentación

Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la tensión de alimentación del mismo coincide con la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características del panel posterior del deck de cassettes.

El aparato no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) aunque ponga en OFF su interruptor mientras esté enchufado en un tomacorriente de la pared.

Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la fuente de alimentación de CA (red). Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.

El cable de alimentación de CA debe reemplazarse siempre en un taller de reparaciones cualificado.

Funcionamiento

El aparato contiene un mecanismo de seguridad que impide que los botones funcionen cuando el portacassette no está cerrado del todo, si no hay cassette en el portacassette o si el cassette no está bien insertado en el portacassette.

Pare la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.

Ubicación

Coloque el deck de cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar que el deck de cassettes se recaliente.

No coloque el deck de cassettes:

sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.

en un lugar cercano a fuentes térmicas.

en un lugar sometido a la luz solar directa.

en posición inclinada.

en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a golpes.

Limpieza del deck de cassettes

Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.

Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.

3-856-134-51(1)

Image 38
Contents Stereo Cassette Deck Conventions WelcomeAbout This Manual Table of Contents Hooking Up the System Connecting the AC power cordUnpacking HookupsPlaying a Tape PressDo not press Power or ¤ Eject while the tape deck is Operating. If you do so, the tape may be damagedTo adjust the recording balance To record with the Dolby NR systemTo locate Press What happens during Multi-AMS operationIf Auto CAL flashes continuously Updating the calibration settingTo cancel the automatic calibration function Precautions Demagnetizing the heads CleaningCleaning the heads and tape path Troubleshooting Specifications Glossary Names of Controls IndexW, X, Y, Z Bienvenue Propos de ce manuelInformations complémentaires PréparatifsFonctions élaborées pour l’enregistrement Pour raccorder la platine à une autre platine à cassette DéballageRaccordement de la platine Lecture d’une cassette Pour Appuyez sur’appuyez pas sur Power ou ¤ Eject pendant le Enregistrement sur une cassettePour ajuster la balance Pour enregistrer avec le réducteur de bruit DolbyRemarques Pour localiser Appuyez surQue se passe-t-il quand le Multi-AMS marche Pour annuler la fonction de calibrage automatique Mise à jour du calibrageRemarque Si Auto CAL clignote sans interruptionPrécautions Nettoyage des têtes et du parcours de la bande Remarques sur les cassettesNettoyage Démagnétisation des têtesEn cas de panne Spécifications Glossaire Nomenclature V, W, X, Y, Z¡Bienvenido ConvencionalismosInformación adicional PreparativosOperaciones avanzadas de grabación Índice alfabéticoConexión del cable de alimentación de CA DesembalajeConexión a un sistema ConexionesPara Presione No presione Power o ¤ Eject cuando está funcionando elDeck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta Grabación de una cinta Para ajustar el equilibrio de grabación Para grabar con el sistema de reducción de ruido NR DolbyNotas Para localizar PresioneQué sucede durante el funcionamiento con el AMS- múltiple Nota Para cancelar la función de calibración automáticaActualización del ajuste de calibración Si Auto CAL parpadea continuamentePrecauciones Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Notas sobre los cassettesLimpieza Desmagnetización de las cabezasGuía para la solución de problemas Especificaciones Glosario V, X, Y, Z Índice alfabéticoDenominación de los controles ±a æ Mº‰ ¨GªŸ±¥¥M ¡ R¶a ØȧJ ›§lØÈX ›§l Nªy ¡§fi 16C Ƒµßi WÔ¥f UIŒŒ´e ` N 10 d±a æ 11 Mº‰ 11 ¨GªŸ±¥¥M 12 WÆÊ Nªy Sµ t Œ‰X§@ ¶±§l ¶AMS¢A¶¤ Ò µ¢A Oæ-Ò µ8 `ª˙¶p¶Û±NdÆy s±µÏÒ§jæ C s±µ´e -§@wß‚ ¶U ’¶ ʧ q ˆ±ºC Sµ t Œ¨d¬I§@§U¨O߶¨Ï¶p§U˛±a µÿJ ¡n¿W s±µæ… u2 ±N AC q±N¶’æ˜ s±µ Phonesc DÆyø¶bæfiß@Æ…M -ßO´ˆ§UPOWERŒ ¤EJECTCß´hi؇ lNÒŒß˘§Ò¥Óæ *t Œø˝ µ ±aÆ… ´ˆ§U´O @ø˝ µHßK N~ QŸ µÆ… ±¤¬‡ REC Level H ’æ„ø˝ µ q CLÒ `ÿ´H C ˝ µ§§Aߢ§Ò HX PRO* t Œ±N¶¤ ß@ŒN߉X ´ˆ§U T߉X±µ§U˛´e ± ¶±§l ¶AMSG¶¤ º÷¬IC ¶ AMS æfiß@§§AµoÕ§ ªÚ±p ¶¤ ’æ„ æ¿£Mø˝ µ q Æ’ « ¶pGßAUTO CAL´˘ƒÚµ¤ŒŒ´e ` N

TC-KE300 specifications

The Sony TC-KE300 is a prominent example of a high-quality cassette deck that emerged in the late 1980s, specifically designed to cater to audiophiles and home recording enthusiasts. This model is part of Sony's extensive line of tape recorders that exemplifies the brand's commitment to audio excellence and innovative technology.

One of the standout features of the TC-KE300 is its dual cassette mechanism, which allows for both playback and recording from one tape to another. This feature was particularly appealing during a time when cassette tapes were a popular medium for music and voice recording. The device supports both normal and chromium dioxide tapes, maximizing playback fidelity and recording quality.

The TC-KE300 is equipped with Dolby B noise reduction technology, which significantly reduces background hiss during playback. This feature enhances listening comfort, especially for recordings made on higher-quality tapes. Additionally, the deck offers a range of playback speeds, ensuring compatibility with various tape formats and providing users with versatility for different audio settings.

Another notable characteristic of the TC-KE300 is its direct-drive motor system, which facilitates stable and accurate tape movement. This system minimizes wow and flutter—unwanted variations in pitch and speed—allowing for a cleaner sound reproduction. The precision engineering behind the motor ensures that recordings maintain their intended quality, appealing to discerning users.

The user interface of the TC-KE300 is straightforward yet functional. It includes illuminated buttons and a bright, easy-to-read cassette compartment that indicates loading and working status. The device also offers features like automatic pause and record levels, simplifying the recording process for users who may not be technically inclined.

In terms of build quality, the TC-KE300 demonstrates Sony's reputation for durability and reliability. The casing is robust, designed to withstand the wear and tear associated with regular use while maintaining an elegant aesthetic that fits well with any home audio system.

In summary, the Sony TC-KE300 stands as a reliable and well-engineered cassette deck representative of its time. Its combination of features, such as dual cassette capability, Dolby noise reduction, and direct-drive motor system, make it an attractive option for vinyl and tape enthusiasts alike. Although cassette technology has waned in popularity, devices like the TC-KE300 remain cherished by collectors and audio purists who appreciate its quality and craftsmanship.