Tally Genicom I-12013-1 Laden des Fahrakkus, GT Escape Ladegerät, Cargador GT Escape

Page 4

Start Up Guide

Guide de démarrage

Please read the instructions before running.

Lesen Sie bitte die Anleitung vor der ersten Fahrt.

2 Hinweise für den ersten Gebrauch

Guía de Inicio

Veuillez lire les instructions avant de mettre en marche.

Lea las instrucciones antes de poner el modelo en funcionamiento.

2-1

Charging The Drive Battery

Laden des Fahrakkus

Recharge de la batterie motrice

Carga batería propulsión

HB70452

GT ESCAPE CHARGER

GT ESCAPE Ladegerät

CHARGEUR GT ESCAPE

Cargador GT Escape

Power Plug

Stromanschluß

Prise allume-cigare

Toma corriente mechero

DC12V Adapter

DC12V Adapter

Adaptateur 12 V continu

Adaptador para 12v

First, charge the drive batteries. Note that charging takes about 30 minutes. Laden Sie als erstes die Fahrakkus. Bedenken Sie, dass dies ungefähr 30 Minuten dauert. Chargez les batteries motrices en premier. Cela prendra environ 30 minutes. Cargue las baterías de propulsión en primer lugar. Tardara 30 minutos aprox.

Charging Current Selection Switch Ch-2

 

Ladestromschalter Anschluß-2

 

Interrupteur de sélection de charge Ch-2

Charging Current Selection Switch Ch-1

Selector de carga Ch2

Ladestromschalter Anschluß-1

 

Interrupteur de sélection de charge Ch-1

 

Selector de carga Ch1

 

Charging Indicator Light CH-1(Red)

 

Ladezustandsleuchte 1 (rot)

 

Témoin de charge CH-1 (rouge)

 

Luz de carga Ch1 (rojo)

 

Power Indicator Light (Green)

 

Stromanschluß-Kontrollleuchte (grün)

 

Témoin de courant (vert)

 

Indicador de funcionamiento (verde)

 

 

Charging Indicator Light CH-2(Red)

 

 

Ladezustandsleuchte 2 (rot)

 

 

Témoin de charge CH-(rouge)

 

 

Indicador de carga Ch2 (rojo)

Battery Connector CH-2

Battery Connector CH-1

Akku-Stecker Anschluß-1

 

Akku-Stecker Anschluß-1

 

Connecteur de batterie CH-2

Connecteur de batterie CH-1

Conector de carga Ch2

Conector de carga Ch1

WARNINGS & CAUTIONS

PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS

WARNUNGEN UND HINWEISE

PRECAUCIONES Y AVISOS

The GT ESCAPE charger is a quick charger exclusively for NiCd/NiMH batteries. Never use the charger for any other kinds of batteries such as lithium-ion, which may cause damages to the charger.

Keep the charger, wires and batteries away from water.

Never disassemble or modify the charger, wires or batteries.

Use the charger in a well-ventilated place. Do not use the charger on carpet or cloth.

Never leave the charger during charging. Disconnect the power supply and battery from the charger if you leave the charger.

The GT ESCAPE charger is for 1 cell or 4-8 cells battery connected in series. Never charge more than 8 cells at a time, or charge cells connected in parallel. Do not connect the charger to power supply in 13.8V or more.

For both input and output, the red wire is for + (positive) and the black wire is for - (negative). Make sure that all connections are correct. If the battery becomes too hot while charging, stop charging immediately and find out the reason.

GT 7.2V 3300mAh battery is exclusively for RC cars. Do not use GT 7.2V 3300mAh battery for any other applications.

Do not charge GT7.2V 3300mAh battery with a charger other than the GT ESCAPE Charger or other chargers for RC batteries. Do not dispose of batteries or throw batteries into fire. It is recommended to bring used batteries to a recycle shop.

Das GT ESCAPE Ladegerät ist ein Schnellladegerät, dass ausschließlich für NiCd/NiMh Akkus geeignet ist. Verwenden Sie das Ladegerät niemals für andere

Akkus wie Lithium-Ionen Akkus oder ähnliche, da diese beschädigt werden können. Halten Sie den Lader, alle Kabel und die Akkus fern von Wasser.

Zerlegen oder modifizieren Sie den Lader, die Kabel oder Akkus in keinem Fall.

Verwenden Sie den Lader in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie ihn nicht auf Teppich oder auf Stoff.

Lassen Sie den Lader beim Laden nie unbeaufsichtigt. Ziehen Sie alle Kabel ab, bevor Sie ihn unbeaufsichtigt stehen lassen.

Der GT ESCAPE Lader ist für 1 Zelle, oder für 4-8 Zellen in Reihe geschaltet, geeignet. Versuchen Sie niemals mehr als 8 Zellen gleichzeitig, oder parallel geschaltete Zellen zu laden.

Schließen Sie den Lader nicht an ein Netzteil mit mehr als 13.8V Spannung an.

Sowohl am Eingang als auch Ausgang ist das rote Kabel + (positiv) und das schwarze Kabel - (negativ). Achten Sie darauf, dass alle Steckverbindungen richtig sind. Falls der Akku beim Laden zu heiß werden sollte, stoppen Sie den Ladevorgang sofort und versuchen Sie den Fehler zu finden.

Die GT 7.2V 3300 mAh Fahrakkus sind ausschließlich für Modellautos geeignet. Verwenden Sie sie nicht für andere Anwendungen.

Laden Sie die GT 7.2V 3300mAh Fahrakkus nicht mit einem anderen Ladegerät außer dem GT ESCAPE Lader oder einem anderen Ladgerät für Modellauto-Akkus. Werfen Sie die Akkus nicht in den Hausmüll oder ins Feuer. Bringen Sie sie bitte zu einer Recycling-Stelle.

Le chargeur GT ESCAPE est un chargeur rapide qui fonctionne exclusivement avec les batteries NiCD/NiMH. N’utilisez jamais le chargeur pour d’autres types de batteries telles que les batteries lithium-ion, qui peuvent endommager le chargeur.

Conservez le chargeur, les câbles et les batteries à l’abri de l’eau.

Ne démontez ni ne modifiez jamais le chargeur, les câbles ou les batteries.

Utilisez le chargeur dans un endroit bien ventilé. N’utilisez pas le chargeur sur un tapis ou sur du tissu.

Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance pendant la charge. Débranchez l’alimentation et la batterie du chargeur si vous laissez celui-ci seul.

Le chargeur GT ESCAPE peut charger les batteries à un élément ou celles ayant de 4 à 8 éléments connectés en série. Ne chargez jamais plus de 8 éléments à la fois, ou chargez les éléments en parallèle. Ne reliez pas le chargeur à une alimentation dépassant les 13,8 Volts.

Que ce soit pour l’entrée ou la sortie, le câble rouge est pour le + (positif) et le câble – est pour le - (négatif). Vérifiez que tous les branchements sont corrects. Au cas où la batterie deviendrait trop chaude lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et trouvez-en la raison.

La batterie GT 7.2V 3300mAh ne sert qu’aux véhicules radio-commandés. N’utilisez pas la batterie GT 7.2V 3300mAh pour un quelconque autre usage.

Ne chargez pas la batterie GT7.2V 3300mAh avec un chargeur autre que le GT ESCAPE ou un autre chargeur pour les batteries de véhicules radio-commandés. Ne jetez pas les batteries dans les flammes. Il est conseillé d’apporter les batteries usagées dans un centre de recyclage.

El cargador GT Escape es un cargador rápido que funciona exclusivamente para cargar baterías NiCD/NiMh. No cargue otro tipo de baterías, tipo li-po o li-ion ya que estropearían el cargador

Conserve el cargador ,los cables y las baterías lejos del agua No desmonte ni modifique el cargador ni las baterías

Cargue sus baterías en un lugar ventilado , no lo haga encima de un trapo o toalla

Vigile el cargador mientras funciona. desconectelo de la alimentación si debe dejarlo sin vigilar

El cargador Gt Escape puede cargar baterías de 4 a 8 elementos conectados en serie. No cargue jamás mas de 8 elementos a la vez ni cargue elementos en paralelo. No lo conecte a una alimentación superior a 13,8v

Los cables de alimentación son , rojo para el positivo (+) y el negro para el negativo (-).Compruebe las conexiones antes de cargar En caso de que la batería se caliente en exceso, detenga la carga y busque el motivo

La batería de GT 7,2v 3300mAh solo sirve para modelos de radio control, no la utilice en otros aparatos.

Cargue solamente la batería GT 7,2v 3300mAh con el cargador GT Escape o con un cargador especifico para modelismo. No tire las baterías al fuego. Es recomendable llevarlas a un centro de reciclado.

4

Image 4
Contents Bauanleitung Manuel de montage Manual de instrucciones Z164 Chassis ChâssisChasis Chassis Châssis Chasis Transmitter Sender Émetteur EmisoraLaden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice Carga batería propulsiónGT Escape Ladegerät Cargador GT EscapeCharging Indicator Light Red Immediately and find out the reasonLassen Sie den Lader nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Laden. Falls der Akku zu heiß werden sollte, stoppenVorbereiten des Senders Préparation de l’émetteur Preparación emisorPreparing The Chassis Préparation du châssis Preparación del chasisPipe in the antenna holder firmly Adjustment of The Steering Trim Réglage du trim de direction Ajuste direcciónEinstellen der Lenkungstrimmung Right Left Rechts Links Droite Gauche Derecha IzquierdaÜberprüfen des Fahrtenreglers Check the speed control operationHöchstgeschwindigkeit 7Driving! FahrenVelocidad máxima How to change from forward to reverse Entretien après utilisation Mantenimiento después del uso Maintenance after drivingWartung nach dem Fahren Feherfibel Dépannage AveríasFail-Safe Funktion des GT Fahrtenreglers Fail-safe Function of The GT Speed ControllerScrew Shaft M4x2x12mm InbusschlüsselGewindestift Clé AllenInstallation is reverse of removal StdStand Pinion GearTransmission Assembly Montage de la transmission Montaje de la transmisiónZ700 ~7mmChassis Assembly Montage du châssis Montaje del chasisZ569 309 En Parts List De Ersatzteilliste Fr Pièces Dètachèes Es Listado de piezas 44 01283

I-12013-1 specifications

The Tally Genicom I-12013-1 is a robust impact printer that has gained recognition for its reliability and efficiency in high-volume printing environments. Aimed primarily at businesses and organizations with demanding printing requirements, this model stands out due to its unique combination of features, technologies, and characteristics.

One of the main features of the I-12013-1 is its exceptional printing speed. Capable of producing up to 550 characters per second, this printer significantly reduces wait times, making it ideal for applications that require rapid output. Whether it’s printing invoices, reports, or labels, the I-12013-1 is designed to handle continuous feed forms with ease, ensuring that long printing jobs do not hinder workflow.

Another notable characteristic is the printer's durability. Constructed with high-quality components, the I-12013-1 is engineered for longevity, allowing it to withstand the rigors of industrial and commercial use. Its rugged design ensures that it can operate reliably in demanding environments where other printers might fail.

The I-12013-1 employs advanced print head technology, with an 80-column print capability that offers sharp and clear text output. This precision makes it an excellent choice for printing barcodes and graphics, as it maintains high-quality standards throughout its operational lifetime. The easy-to-replace ribbon system also contributes to the printer's efficiency, minimizing downtime and simplifying maintenance procedures.

Connectivity is another key feature of the Tally Genicom I-12013-1. It includes multiple interface options such as parallel, serial, and USB, allowing seamless integration into various computer systems and networks. This flexibility enables organizations to utilize the printer in diverse settings, enhancing its usability across different applications.

In addition to its performance capabilities, the printer is designed with energy efficiency in mind. It meets various environmental standards, making it a responsible choice for companies focused on sustainability.

Overall, the Tally Genicom I-12013-1 is a versatile impact printer that delivers high speed, durability, and exceptional print quality. With its robust design and a range of connectivity options, it serves as a reliable solution for businesses that demand efficient and effective printing. Whether for small-scale operations or large enterprises, the I-12013-1 continues to be a trusted choice in the world of impact printing technology.